翻译
司马相如只是暂时称病退隐,子敬却忽然去世永别。
怎料到如瑶台落雪一般高洁之人,竟中途陨落,玉树分折,悲痛难抑。
他清正的风范仍留在奏草议论之中,旧日的事迹尚存于封存的奏章之内。
本以为山公(指贤臣举荐之典)会为之启荐,而今人已逝,声名才得以传扬。
以上为【故徐州刺史赠吏部侍郎苏公輓歌词三首】的翻译。
注释
1. 故徐州刺史:指曾任徐州刺史,已故去的官员。
2. 赠吏部侍郎:死后追赠为吏部侍郎,表示朝廷对其功绩的认可。
3. 相如只谢病:借用司马相如称病辞官之典,比喻苏公曾退隐或暂离政坛。
4. 子敬忽云亡:王献之字子敬,东晋名士,早逝。此处借指苏公突然去世。
5. 瑶台雪:比喻高洁之人,如同仙境落雪,晶莹易逝。
6. 分雕玉树行:玉树分折,喻贤才夭折。“玉树”常用于形容优秀人物。
7. 清规:清廉的操守与行为规范。
8. 草议:草拟的奏议,指苏公生前参与政事的文字。
9. 封章:密封的奏章,代指其遗留的政治建言。
10. 山公启:用“山公”指代能识才举贤之人,典出山简(山公)善于荐才。末句谓本望生前被举,却至死后才得显扬。
以上为【故徐州刺史赠吏部侍郎苏公輓歌词三首】的注释。
评析
此诗为张九龄悼念故徐州刺史、赠吏部侍郎苏公所作,属典型的唐代挽歌体制。诗人以典雅含蓄的语言,抒发对亡友德行与仕途未竟的深切哀悼,并暗寓对其身后方得显名的惋惜。全诗用典精切,情感沉郁,既表达个人哀思,又折射出士大夫对名节与身后评价的关注,体现了唐代士人重风骨、崇清规的文化心理。
以上为【故徐州刺史赠吏部侍郎苏公輓歌词三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情理交融。首联以“相如谢病”与“子敬云亡”对举,一退一逝,突显生死之别,奠定哀婉基调。颔联“瑶台雪”“玉树行”以瑰丽意象写人物之高洁与陨落之痛,极具感染力。颈联转写遗风余韵,从精神层面延续对逝者的追念。尾联“本谓……而今……”形成强烈反差,揭示人才埋没、身后方彰的悲剧现实,深化主题。全诗语言凝练,用典自然,哀而不伤,体现张九龄作为盛唐宰相诗人特有的庄重风度。
以上为【故徐州刺史赠吏部侍郎苏公輓歌词三首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五九收录此诗,题下注:“苏公,名颋,或谓苏诜。”
2. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张子寿诗气象宏阔,而情致深婉,此挽词可见其忠厚之旨。”
3. 《唐音癸签》卷二十六:“九龄诸作,多温厚和平,如《挽苏公》三首,哀词不露,得风人之体。”
4. 《历代诗发》评此首:“以相如、子敬作对,见才德兼美;‘瑶台雪’‘玉树’映带,愈觉其清绝。”
5. 陈贻焮《论张九龄诗歌》指出:“此类挽歌不仅悼亡,更寄托了对政治清明与人才进用的期望,具时代典型性。”
以上为【故徐州刺史赠吏部侍郎苏公輓歌词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议