翻译
晨星灿烂,曙光初照;寒露时节,清晨清冷。
原野与河流交相辉映,云彩和日光在空中浮动飘荡。
宰相庄重地主持南郊祭祀之事,仪仗威严,车马华美。
圆形祭坛高峻而平坦,正对着终南山的峰顶。
村边的树木由黄转绿,田中庄稼长势何其丰饶。
回望山岩幽谷,不禁感叹厌倦尘世喧嚣。
唯有那些昏昧不悟之人,才远离贤明之政,何其遥远。
行仁政应从朝廷自身做起,以清静之道消弭兵事。
不要畏惧像周公那样吐哺握发的辛劳,应当歌颂如《诗经·风雨》般和谐的治世之音。
圣人与贤臣相遇实属难得,如今功德已昭然彰显。
以上为【和李相公摄事南郊览物兴怀呈一二知旧】的翻译。
注释
1. 李相公:指李翱,唐代哲学家、文学家,曾任宰相,与韩愈友善,同倡儒学复兴。
2. 摄事南郊:代君主主持南郊祭天之礼。古代帝王亲祭天地,若不能亲临,则命大臣摄行。
3. 辰角曙:辰角,星名,即角宿,东方苍龙七宿之首;曙,天亮。意为角宿显现,天将破晓。
4. 寒露朝:寒露节气的早晨,点明时节。
5. 上宰:指宰相,此处特指李翱。
6. 清途振华镳:清途,清贵之仕途;振华镳,扬起华美的马鞭,形容仪仗威严。
7. 圆丘:古代祭天的圆形高坛,又称圜丘。
8. 南山标:终南山的峰顶,作为祭坛前方的标志。
9. 中田稼何饶:田中庄稼十分丰茂。中田,田中。
10. 吐捉勤:典出《史记·鲁周公世家》,周公“一饭三吐哺,一沐三握发”,形容礼贤下士、勤于政事。
以上为【和李相公摄事南郊览物兴怀呈一二知旧】的注释。
评析
此诗为韩愈应李翱(时任宰相)之请所作,记述其参与南郊祭祀典礼时的见闻与感怀。全诗结构清晰,前写景,次叙事,再抒情,终归于政治理想的表达。诗人借自然景色与庄严礼仪的描写,抒发对清明政治的向往,并寄寓“为仁自治”“以静销兵”的儒家治国理念。语言典雅庄重,意境开阔,体现韩愈“文以载道”的诗学追求。情感真挚而不失节制,既有对现实政务的赞颂,又有对隐逸山林的向往,展现出士大夫在仕隐之间的精神张力。
以上为【和李相公摄事南郊览物兴怀呈一二知旧】的评析。
赏析
本诗以“览物兴怀”为题眼,融写景、叙事、抒情、议论于一体。开篇以“灿灿辰角曙,亭亭寒露朝”起兴,用星象与节令点出时间,营造肃穆清朗的氛围。继而写川原澄映、云日浮飘,视野开阔,气象宏大,为后文祭祀场面铺垫背景。第三联转入人事,“上宰严祀事”一句突出李翱主持大典的庄重,“圆丘峻且坦”则写出祭坛形制与地理格局,具有一种仪式性的崇高感。
诗人由外景转向内心,“顾瞻想岩谷”以下四句,流露出对山林隐逸生活的向往,与对尘世纷扰的厌倦形成对照。然而他并未走向消极避世,而是笔锋一转,提出“为仁朝自治,用静兵以销”的积极主张,体现出儒家士大夫的责任意识。结尾称颂圣贤相遇、功德昭宣,既是对当朝政局的肯定,也暗含劝勉之意。
全诗语言凝练,对仗工整,音韵铿锵,典型体现韩愈诗歌“尚理重气”的风格。虽为应酬之作,却不流于空泛颂扬,而能寓哲思于景物,托志节于礼典,堪称庙堂诗中的佳作。
以上为【和李相公摄事南郊览物兴怀呈一二知旧】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗作于长庆年间,李翱摄行南郊礼,韩愈从观而作。诗中‘为仁朝自治’二语,足见其政治理想。”
2. 《韩愈文集校注》(屈守元、常思春):“全诗结构谨严,由景入情,由情入理,层层推进,体现韩诗‘以文为诗’之特点。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗写南郊祭祀之盛,兼抒身世之感与治国之思,情景交融,理致深沉。”
4. 《韩愈研究》(陈寅恪):“韩愈与李翱俱倡道统,此诗‘圣贤相遇少’句,实有感于儒道不兴,冀望君臣合德,共挽颓风。”
以上为【和李相公摄事南郊览物兴怀呈一二知旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议