翻译
通往广州的路途遥远万里,重山叠嶂,江流蜿蜒曲折。
你一路前行,何时才能抵达?谁又能确定归来的日期?
你向我作揖告别出门而去,脸色与往常大不相同。
虽说我们前来相送,但从今以后,你的足迹将不再返回此地。
人活在世间一趟,应当懂得张弛有度。
就像漂浮在江上的木头,随波逐流,纵横漂荡,哪里能由自己主宰?
宁愿心中怀着离别时的痛苦,也不要在分别之后长久思念。
以上为【送李翱】的翻译。
注释
1. 李翱:唐代文学家,韩愈的学生和重要思想继承者,古文运动的重要参与者。
2. 广州:唐代岭南道治所,地处南方边陲,当时被视为偏远荒僻之地。
3. 万里途:极言路途遥远,交通不便。
4. 山重江逶迤:群山层叠,江水曲折绵延。逶迤,形容道路或水流蜿蜒不断。
5. 行行:行走不停,强调旅途漫长。
6. 异恒时:与平常不同,指李翱临别时神情凝重、情绪低落。
7. 迹绝自兹:从此时此地起,踪迹断绝,再难相见。
8. 张与弛:原指弓弦的紧与松,引申为生活的紧张与放松,亦含主动掌控之意。
9. 浮江木:漂浮在江面上的木头,比喻人随命运摆布,无法自主。
10. 勿作别后思:劝诫不要在离别之后反复思念,应节制情感,避免伤神。
以上为【送李翱】的注释。
评析
韩愈此诗《送李翱》是一首送别之作,情感真挚而克制,既表达了对友人远行的深切牵挂,又蕴含着人生无常、命运难测的哲理思考。全诗语言质朴自然,结构清晰,前半写景叙事,后半抒情议论,层层递进。诗人以“浮江木”为喻,形象揭示人在世事变迁中的无力感,体现出儒家士人面对离别与命运时的理性态度。末句“宁怀别时苦,勿作别后思”尤为警策,主张直面当下情感,反对沉溺于无益的追思,展现了韩愈一贯刚健务实的精神风貌。
以上为【送李翱】的评析。
赏析
本诗是韩愈为送别弟子李翱赴任岭南而作,虽为送别诗,却不同于一般哀婉缠绵之作,而是融入了深刻的人生哲思。开篇即以“广州万里途,山重江逶迤”勾勒出遥远艰险的旅程,营造出沉重氛围。地理之远暗示了音信难通、归期难卜,为后文情感铺垫。
“行行何时到,谁能定归期”两句发问,非求答案,实为表达无奈与担忧。紧接着描写李翱辞行时“颜色异恒时”,细节传神,可见其内心沉重。而“足迹绝自兹”一句,语气决绝,似预示此别可能成永诀,令人动容。
后四句转入议论,由个人离别上升至人生普遍境遇。“不自张与弛”暗含对生命自主性的反思——人是否真能掌控自己的生活节奏?“浮江木”之喻极为精妙,既写出漂泊无依的状态,也呼应了唐代士人贬谪南荒的命运共性。
结尾“宁怀别时苦,勿作别后思”是全诗点睛之笔。它不是冷漠,而是一种深沉的情感节制,体现儒家“哀而不伤”的美学理想。这种劝慰方式,与其说是安慰对方,不如说是诗人自我心理调适的体现,反映出韩愈理性坚毅的性格特征。
以上为【送李翱】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗作于元和年间,李翱将赴岭南幕府,韩愈送之。语虽简淡,而情意深挚,尤以‘浮江木’喻人生行止,感慨系之。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗不事雕琢,以白描手法写离情,却能在平实中见深意。‘宁怀别时苦,勿作别后思’二句,语近禅理,实出儒门节制之情,耐人咀嚼。”
3. 《韩愈诗选》(陈迩冬选注):“此诗风格近杜甫晚年五言,沉郁顿挫。末段议论入诗,自然不隔,乃韩诗‘以文为诗’之典型。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆):“通过送别场景,揭示个体在时代与命运面前的渺小感。‘浮江木’之喻,承楚辞‘萍飘蓬转’之意,启苏轼‘人生如逆旅’之思。”
以上为【送李翱】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议