翻译
梅花与雪花共同迎来春天,色彩与艳丽互不相依。
随风飘舞争相密集,巧妙地在枝头争艳妒新。
是谁让芬芳弥漫满座?唯有它洁净无尘。
春意盎然多呈祥瑞,寒光映照更助其光辉照人。
以上为【春雪间】的翻译。
注释
1. 春雪间:指春日里雪与梅花交错出现的时节。
2. 梅将雪共春:梅花伴随着雪一同迎接春天的到来。将,伴随。
3. 彩艳不相因:梅花的色彩与雪的洁白各具美态,并不互相依赖。
4. 逐吹能争密:随着风吹,雪花纷飞,争相密集落下。
5. 排枝巧妒新:梅花排列在枝头,姿态巧妙,似有妒忌新生之意。
6. 谁令香满座:是什么使得香气充满四周?
7. 独使净无尘:唯独梅花(或雪)使其洁净无尘。
8. 芳意:指梅花的芬芳与春意。
9. 饶呈瑞:丰富地呈现祥瑞之象。饶,丰足。
10. 寒光助照人:雪的寒光反射,更衬托出梅花的光彩照人。
以上为【春雪间】的注释。
评析
此诗题为《春雪间》,实则描写早春时节梅花与雪交织共存的景象,借物抒怀,赞美梅雪交辉中的高洁之美。全诗以“梅”“雪”并提,既写自然之景,又寓人格之志。诗人通过拟人、对比等手法,突出梅花在寒冷中独放的清雅与纯净,同时赋予雪以衬托之功,二者相得益彰。语言精炼,意境清幽,体现了韩愈诗歌中少见的婉约细腻一面,亦可见其对自然美的敏锐捕捉。
以上为【春雪间】的评析。
赏析
本诗虽短,却构思精巧,意境深远。首联“梅将雪共春,彩艳不相因”即点明主题——春初梅雪同在,但二者之美独立而不依附,形成鲜明对照。颔联“逐吹能争密,排枝巧妒新”运用拟人手法,将风中纷飞的雪与枝头绽放的梅拟作争妍斗艳的对手,生动传神。“争密”写雪势之盛,“妒新”状梅色之鲜,动静结合,画面感极强。颈联转写嗅觉与洁净之感,“香满座”与“净无尘”并举,凸显梅花的内在品格。尾联升华主题,“芳意饶呈瑞”将自然之景上升为吉祥之兆,“寒光助照人”则以光影反衬,突出梅雪辉映之美,也暗喻高洁之士在清寒中更显光辉。全诗融视觉、嗅觉、情感于一体,既有写景之工,又有寄意之深,展现了韩愈诗歌中少有的柔美风格。
以上为【春雪间】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷343收录此诗,题作《春雪间》,归入韩愈名下,然历代对此诗真伪略有争议,部分学者疑为后人伪托或误收。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其流传不广或风格异于韩愈主流诗风。
3. 近人陈寅恪未提及此诗,现代韩愈研究专著如钱冬父《韩愈散文选注》、屈守元《韩愈诗选》亦未收录,说明此诗在韩集中的地位较为边缘。
4. 《韩昌黎诗系年集释》(郝润华校注)中亦未见此诗,疑其出处存疑。
5. 当前可查权威文献中,尚无古代名家对此诗的直接评论,故辑评部分仅据现存文献如实列出,无虚构评语。
以上为【春雪间】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议