翻译
傍晚时分我驻留在寿阳驿站,题写在吴郎中诗作之后:
风光流转仿佛正要告别长安,春已过半,城边却格外寒冷。
不见往日盛开的园中花朵与巷口的柳树,马头前只有圆月孤悬。
以上为【夕次寿阳驿题吴郎中诗后】的翻译。
注释
1. 夕次:傍晚停宿。次,临时驻扎或停留。
2. 寿阳驿:唐代驿站名,位于今山西省寿阳县境内,为交通要道上的歇脚处。
3. 吴郎中:姓名不详,应为时任尚书省某部郎中的官员,韩愈友人。
4. 风光欲动:指景色流转,春意萌动,亦暗含离别之意。
5. 别长安:离开京城长安,可能指诗人外任或贬谪途中。
6. 春半:春季过半,即农历二月中旬左右。
7. 特地寒:格外寒冷,既写天气,也寓心境。
8. 不见园花兼巷柳:看不到熟悉的园中花卉和街巷柳树,暗示远离京师、景物陌生。
9. 马头:指前行方向,代指旅途。
10. 月团团:形容月亮圆满而孤悬,营造清冷氛围。
以上为【夕次寿阳驿题吴郎中诗后】的注释。
评析
此诗为韩愈途经寿阳驿时所作,题于友人吴郎中诗后,抒发旅途孤寂与春寒中的离愁。诗人以“风光欲动”起笔,暗喻离别之感;“春半城边特地寒”既写实又寓情,突出内心凄冷。后两句通过“不见园花兼巷柳”的视觉缺失,反衬出对故都风物的思念,而“马头惟有月团团”则以孤月意象收束,强化了独行天涯的苍凉。全诗语言简练,意境清冷,体现了韩愈诗歌中少见的婉约风格。
以上为【夕次寿阳驿题吴郎中诗后】的评析。
赏析
本诗属五言绝句,结构紧凑,情感深沉。首句“风光欲动别长安”巧妙双关,“风光欲动”既描绘春景初萌,又暗指人事变动、即将离京,赋予自然景象以情感张力。次句“春半城边特地寒”转折有力,明明已是春深时节,却觉“特地寒”,这种反常感受凸显诗人内心的孤寂与不安,可能与其仕途境遇有关。第三句“不见园花兼巷柳”进一步以视觉空缺表达乡愁——那些象征长安春色的花柳皆不可见,暗示身处异乡。结句“马头惟有月团团”尤为精妙:月虽“团团”,却唯有一轮孤悬,与旅人相伴者唯有清冷月光,形成强烈对比,余韵悠长。全诗未直言思乡或失意,而借景传情,含蓄隽永,展现了韩愈除雄奇险怪之外,亦能驾驭细腻婉转之笔。
以上为【夕次寿阳驿题吴郎中诗后】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十一引明代高棅语:“昌黎五绝不多见,此篇清迥绝俗,颇类王孟家风。”
2. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联集释):“此诗作于贞元十九年春贬阳山途中,‘别长安’乃实指,‘特地寒’三字大有怀抱。”
3. 《读韩记疑》(清代蔡汝楠):“不见花柳,惟见月,此从行人眼中写出荒寒之景,非泛语也。”
4. 《养一斋诗话》(清代李兆洛):“昌黎诗多奡兀,此独冲淡,如‘马头惟有月团团’,真静夜羁情,宛转动人。”
以上为【夕次寿阳驿题吴郎中诗后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议