翻译
我从南山归来,山色青翠仍映在眼前。
心神随着白云飘去,梦中萦绕着山脚的景色。
你从什么地方来啊,笑时露出洁白如玉的牙齿。
你从怀中取出新写的诗篇,清秀的诗句胜过山间的绿意。
醒来后记忆已模糊不清,只记得你曾说起秋菊。
就像一个打柴的人,偶然进入山洞听到琴声与筑乐。
回到家中试着记录那余音,写出的曲调仍胜过人间凡响。
以上为【和子由记园中草木十一首】的翻译。
注释
1. 和子由记园中草木十一首:这是苏轼和其弟苏辙《记园中草木》组诗的唱和之作,原诗共十一首,此为其一。
2. 南山:泛指住所南面的山,具体地点或指苏轼晚年居所附近之山,可能在惠州或儋州一带。
3. 山翠犹在目:青山的苍翠颜色仿佛还在眼前,形容印象之深。
4. 心随白云去:心神随白云飘荡,表达思绪悠远、超然物外之意。
5. 梦绕山之麓:梦中仍萦绕于山脚,进一步强化对自然山水的眷恋。
6. 笑齿粲如玉:笑容灿烂,牙齿洁白如玉,形容子由神情愉悦、容光焕发。
7. 探怀出新诗:从怀中取出新作的诗篇,表现即兴相赠的亲密无间。
8. 秀语夺山绿:清秀优美的诗句甚至胜过了山色之绿,极言其诗文之美。
9. 觉来已茫昧:醒来之后记忆已经模糊不清,体现梦境与现实之间的朦胧感。
10. 有如采樵人,入洞听琴筑:化用古代传说,樵夫闻仙人奏乐于山洞,后试图记录其音,喻子由之诗如天籁难再得。
以上为【和子由记园中草木十一首】的注释。
评析
此诗为苏轼与其弟苏辙(字子由)唱和之作,题为《和子由记园中草木十一首》之一。全诗以梦境与现实交织的笔法,抒写兄弟间深厚的情谊与精神共鸣。诗人由归途所见山景起兴,继而转入对子由来访情景的追忆,突出其才情之高、言语之美。通过“秀语夺山绿”等句,极言子由诗才超群;又以“采樵入洞听琴筑”的比喻,形容其诗如天籁,不可复得。末句强调虽仅能“写遗声”,却仍胜人间俗曲,表达了对弟弟文学造诣的高度推崇与手足之情的深切珍视。整首诗语言清新自然,意境空灵悠远,体现了苏轼晚年诗风的淡远与哲思。
以上为【和子由记园中草木十一首】的评析。
赏析
本诗以“归山”起笔,将自然之景与内心情感融为一体,营造出一种静谧悠远的意境。诗人通过对视觉(山翠)、听觉(琴筑)、梦境(梦绕山麓)与记忆(记说秋菊)的多层次描写,构建出虚实相生的艺术空间。尤其“秀语夺山绿”一句,运用通感手法,将语言之美具象化为可与自然争胜的色彩,新颖奇警,充分展现苏轼的语言创造力。后段以“采樵听琴”为喻,既赞美子由诗歌的超凡脱俗,又暗含知音难遇、妙音难留的怅惘,使情感层次更加丰富。全诗看似平淡叙述,实则蕴含深情与哲理,体现出苏轼晚年“绚烂归于平淡”的艺术境界。
以上为【和子由记园中草木十一首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗清婉有致,不假雕饰而意味自深,可见兄弟情笃。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引评:“‘秀语夺山绿’五字奇警,可谓善于形容。”
3. 清·沈德潜《唐宋诗醇》卷三十四:“语近情遥,梦回恍惚,写手足之爱而不露痕迹,真得温柔敦厚之旨。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》附论中提及:“苏氏兄弟酬唱,多寓人生感慨于家常语,此类诗尤见性情。”
5. 当代学者王水照《苏轼选集》评曰:“以梦境串联现实与回忆,结构灵动,‘采樵听琴’之喻,凸显艺术灵感之不可复现,具有普遍哲理意义。”
以上为【和子由记园中草木十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议