翻译
闲居无事却食不果腹,出来做官又觉体力难支。
两件事都损害本性,一生常常苦心焦虑。
黄昏回到自己的居室,心中惆怅不禁发出叹息。
想要抛弃尘世生活,自古以来并非只有今日如此。
以上为【从仕】的翻译。
注释
1. 从仕:出仕为官。
2. 居闲:闲居,指未任官职的生活状态。
3. 食不足:食物匮乏,生活贫困。
4. 力难任:体力难以胜任官务的辛劳。
5. 两事:指“居闲”与“从仕”两种生活方式。
6. 害性:伤害本性,违背内心志趣。
7. 恒苦心:长久地内心痛苦、焦虑。
8. 黄昏归私室:傍晚回到自己的住所,暗示公务结束后的孤寂。
9. 惆怅起叹音:因忧愁而发出叹息。
10. 弃置人间世:舍弃世俗生活,有归隐之意。
以上为【从仕】的注释。
评析
这首诗表达了韩愈在仕途与隐逸之间的深刻矛盾心理。他既因生计所迫不得不入仕,又深感官场劳顿、束缚性情;而退隐则面临生活困顿之忧。诗中“居闲食不足,从仕力难任”两句,直白地道出了士人在现实生存与精神自由之间的两难处境。全诗语言质朴,情感真挚,通过日常生活的细节(如“黄昏归私室”)折射出内心的挣扎与无奈。结尾“弃置人间世,古来非独今”,将个人困境上升为历史性的普遍命题,增强了诗歌的思想深度。
以上为【从仕】的评析。
赏析
此诗以简洁的语言揭示了唐代士人典型的生存困境:一方面,儒家理想鼓励积极入世、建功立业;另一方面,官场的繁冗与身心的疲惫又令人向往归隐。韩愈作为儒学复兴的倡导者,其自身也深陷这一矛盾之中。诗的前四句以对仗形式呈现“居闲”与“从仕”的双重困境,逻辑清晰,情感沉郁。“害性”一词尤为关键,体现出诗人对个体精神自由的重视。后四句转入日常生活场景,由外而内,抒发内心积郁。“惆怅起叹音”一句,画面感极强,仿佛可见诗人独坐灯下、长叹不已的形象。结句以历史眼光观照自身命运,既显豁达,又含悲凉,使全诗意境得以升华。整体风格近于五言古诗的质朴传统,无雕饰而自有深情。
以上为【从仕】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百四十三收录此诗,题作《从仕》,列为韩愈作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评韩愈诗风曰:“退之诗劲挺自喜,时有涩语,然不失为正声。”可为此类作品之背景参照。
3. 近人陈寅恪在《论韩愈》一文中指出:“韩愈之志,在继道统而兴儒学,然其身常困于禄位之间。”此论可与此诗中“从仕力难任”相印证。
4. 钱仲联《韩昌黎诗系年集释》对此诗未作详细笺注,然将其系于贞元年间,认为是韩愈早期困顿时期所作,反映其出仕初期的心理矛盾。
以上为【从仕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议