维大周某年月日,西河宋某,谨以清酌脯羞之奠,敬祭于杨子之灵曰:
自古皆死,不朽者文!北河流液,西岳吐云,叶神通契,降精于君。伏道孔门,游刃诸子,精微博识,黄中通理。属词比事,宗经匠史,玉璞金浑,风摇□起。闻人之善,若在诸已;受人之恩,许之以死。惟子坚刚,气陵秋霜,行不苟合,言不苟忘。大君有命,征子文房,余亦叨忝,随君颉颃。同趋北禁,并拜东堂,志事俱得,形骸两忘。载罹寒暑,贫病洛阳,裘马同弊,老幼均粮。自君出宰,南浮江海,余尝苦饥,今日犹在。之子妙年,香名早传,从来金马,夙昔崇贤。门庭若市,翰墨如泉,千载之后,闻而凛然。死而不亡,问余何伤?伤予命薄,益友零落。生平之言,幽显相托,痛君不嗣,匪我孤诺。君有兄弟,同心异体,陟冈增哀,归葬以礼。旅榇飘零,于洛之汀,我之怀矣,感叹入冥。见子之弟,类子之形,悼往心绝,慰存涕盈。古人有言,一死一生,昔子往矣,追送倾城,今子来也,知交情。惟郭是戚,有崔不易,来哭来祭,哀文在席。帷席可依,冰雪四满,家人哀哀,宾径微断。今我伤悲,情勤昔时,子文子翰,我缄我持,子宅子兆,我营我思。子有神鉴,我言不欺;我有絮酒,子其歆之。我亦引满,傥昭神期,魂兮归来,闻余此词。
翻译
在大周某年某月某日,西河人宋某,恭敬地以清酒、干肉等祭品,祭奠杨盈川先生之灵:
自古以来,人都难免一死,唯有文章可以不朽!黄河奔流如天降甘露,华山吐云似神灵感应,天地与你心灵相通,精气凝聚于你一身。你深通道德之本,游刃于诸子百家之间,学识渊博精深,内心通达事理。写作时引经据典,匠心独运,如未经雕琢的璞玉,浑然天成,文采飞扬如风起云涌。听到别人的善行,就像自己所为;受人恩惠,则愿以生命相报。你性格刚强坚定,气节胜过秋霜,行事不苟且附和,言语从不轻忘。天子有命,征召你入宫中任文职,我也有幸随你并肩而行。我们一同出入宫廷,共拜东堂,志向事业皆得实现,彼此情谊深厚,超越形骸。然而不久便遭遇寒暑变故,贫病交加于洛阳,衣马俱敝,老幼共享口粮。自从你出京任职,南渡江海,我常困于饥寒,至今仍未摆脱。你正值盛年,美名早已远扬,曾出入金马门,常驻崇贤馆。门前宾客如云,笔墨如泉涌,千载之后,听闻你的名字仍令人肃然起敬。人虽死去,精神不亡,我又何必悲伤?只是哀叹我命途多舛,良友纷纷凋零。生前的誓言,无论生死都愿相托,痛惜你没有子嗣承继,但并非我一人辜负诺言。你有兄弟,虽异体却同心,登高望远更增悲痛,他们依礼将你归葬。旅途中棺木飘零,停泊在洛水之滨,我心中感怀,叹息直达幽冥。见到你的弟弟,容貌酷似于你,追思往事令人心碎,安慰生者却又涕泪满襟。古人说:“一死一生,乃见交情。”过去你离去之时,万人相送;如今你归来安葬,才知何为真正的情谊。郭氏为你悲戚,崔君情谊不变,前来哭祭,哀悼之文陈列席间。帷帐尚可依靠,四周却已冰雪覆盖,家人哀哭不已,宾客小径也几近断绝。如今我心伤悲,情意比往昔更加殷切。你的文章与手迹,我将小心封存保管;你的宅第与墓地,我将为之筹划思念。你若有神明之鉴,可知我言无虚妄;我献上薄酒,愿你安然享用。我也举杯满饮,或许能昭示神灵的感应。魂兮归来,听我这篇祭文。
以上为【祭杨盈川文】的翻译。
注释
1 维大周某年月日:维,发语词;大周,指武则天称帝时期所建立的“武周”政权,时宋之问仕于其朝。
2 西河宋某:西河,郡名,今山西汾阳一带,宋之问籍贯;宋某,自称,避讳直呼其名。
3 清酌脯羞之奠:清酌,清明之酒;脯,干肉;羞,通“馐”,美味食品;指简单的祭品,表示诚敬。
4 北河流液,西岳吐云:黄河如天降甘露,华山如吐祥云,象征天地灵气汇聚于杨炯一身。
5 叶神通契,降精于君:叶(xié),和合;谓杨炯与天地精神相应,得天地之精气。
6 伏道孔门:尊奉儒家之道,以孔子之教为本。
7 游刃诸子:熟读诸子百家,运用自如,语出《庄子·养生主》“游刃有余”。
8 黄中通理:出自《易·坤卦》“黄中通理,正位居体”,形容内心温厚而通达事理。
9 宗经匠史:以六经为宗,精于史学,具有史家之才。
10 玉璞金浑:比喻文章质朴浑厚,如未雕之玉、未经冶炼之金,天然而成。
11 风摇□起:原文此处缺字,或为“风摇云起”之类,形容文采飞扬,气势磅礴。
12 闻人之善,若在诸已:听到别人有善行,如同自己所做一般高兴。
13 许之以死:愿意以生命回报他人恩德。
14 大君有命,征子文房:大君,指皇帝;文房,掌管文书之职,即召入朝廷任文学侍从之官。
15 叨忝:谦辞,表示自己才能不足而蒙受荣宠。
16 颉颃:鸟飞上下,比喻地位相当,互相匹敌,此处指并肩共事。
17 北禁:皇宫之内,因在北方,故称北禁。
18 东堂:朝廷举行策试或宴会之所,亦为官员集会之地。
19 载罹寒暑:经历多年寒暑,指仕途坎坷、生活困顿。
20 裘马同弊:衣裘与车马皆破旧,形容生活贫困。
21 老幼均粮:家中老少共享有限粮食,极言生活艰难。
22 出宰:出任地方官,杨炯曾任盈川令。
23 南浮江海:南下赴任,渡江越湖。
24 妙年:少年英才,正值青春年华。
25 金马:汉代宫门名,后借指朝廷文学之臣聚集之处。
26 崇贤:唐代设有崇贤馆,为储才讲学之所,亦指文士云集之地。
27 门庭若市:门前宾客众多,热闹非凡。
28 翰墨如泉:文思泉涌,著述丰富。
29 死而不亡:肉体虽死,精神长存,语出《老子》“死而不亡者寿”。
30 益友零落:好朋友相继去世。
31 幽显相托:无论阴阳两界,生死之间,皆可托付信任。
32 不嗣:没有后代继承香火。
33 孤诺:辜负承诺,此处指未能完成对亡友的托付。
34 同心异体:虽非一人,心意相同,形容兄弟情深。
35 陟冈增哀:登上山冈遥望,更添哀思,语出《诗经·周南·卷耳》“陟彼高冈,我马玄黄”。
36 旅榇:客居在外的棺木,指杨炯死后灵柩暂厝异地。
37 汀:水边平地,此处指洛水之滨。
38 类子之形:容貌与你相似,指杨炯之弟。
39 往心绝:追思亡者,心如刀割,几乎断绝。
40 慰存涕盈:安慰生者,自己却泪流满面。
41 一死一生,乃见交情:出自《汉书·韩信传》引俗语,意为只有经历生死考验,才能看出真情。
42 昔子往矣,追送倾城:你当初离世时,众人倾城而出相送。
43 今子来也,乃知交情:如今你归来安葬,才真正体现谁是真心朋友。
44 唯郭是戚,有崔不易:郭姓之人哀痛,崔姓之人情谊不变,具体人物待考,或为当时参与吊唁者。
45 哭来祭:前来哭泣并祭祀。
46 帷席可依:灵帐与祭席尚在,可供凭吊。
47 冰雪四满:四周冰雪覆盖,形容冬日凄冷景象。
48 宾径微断:通往墓地的小路因少人行走而荒芜,喻宾客稀少。
49 情勤昔时:感情比过去更加深切殷勤。
50 子文子翰:你的文章与手迹。
51 我缄我持:我将为你收藏保存。
52 子宅子兆:你的住宅与坟墓(兆,墓地)。
53 我营我思:我将为你料理安排,并长久思念。
54 神鉴:神明般的洞察力,指亡灵能明察一切。
55 絮酒:薄酒,谦称祭酒。
56 歆之:享用祭品,古代认为鬼神可享香气。
57 引满:斟满酒杯,举杯共饮。
58 傥昭神期:倘若能够显明神灵的回应。
59 魂兮归来:呼唤亡灵归来,仿《楚辞·招魂》句式。
以上为【祭杨盈川文】的注释。
评析
作者在杨炯死后写的《祭杨盈川文》,采用四四制式,字字有声,句句华歆,内容言简辞切,悲凉真挚,催人泪下,与他代笔写的《为宗尚书祭梁宣王文》、《为宗尚书兄弟祭鲁忠王文》等相比,文华情感,殊若天壤。
《祭杨盈川文》是初唐诗人宋之问为悼念同僚兼挚友杨炯(字盈川)所作的一篇祭文。全文情感真挚,结构严谨,融叙事、抒情、议论于一体,既表达了对亡友深切的哀悼之情,又高度评价了杨炯的文学成就与人格风范。文章以“自古皆死,不朽者文”开篇,立意高远,强调文章之永恒价值,奠定了全篇的精神基调。文中追忆二人共同仕宦的经历,患难与共的生活细节,以及杨炯早逝带来的巨大失落,层层递进,感人至深。尤其在描写友情方面,突破了一般祭文的程式化表达,展现出真实的人际温度与士人之间的精神寄托。此外,文中对杨炯才学的赞颂,用典精当,比喻贴切,体现了作者深厚的文学修养。整体语言典雅庄重而不失深情,是唐代骈体祭文中极具代表性的佳作。
以上为【祭杨盈川文】的评析。
赏析
本文是一篇典型的骈体祭文,采用整齐对仗、辞藻华美的形式,兼具抒情性与思想深度。全文以“文之不朽”为核心命题,开篇即提出“自古皆死,不朽者文”,将个体生命的有限与文化传承的永恒相对照,赋予杨炯之死以崇高意义。这种立意超越了个人哀恸,上升至士人精神价值的层面,显示出初唐文人对文学使命的高度自觉。
文章叙事部分详实动人,回忆与杨炯同仕北禁、共拜东堂的荣耀时光,再到贫病洛阳、裘马同弊的困苦岁月,形成强烈对比,凸显友情在逆境中的珍贵。尤其“生平之言,幽显相托”一句,道出了士人间生死不负的信任,极具震撼力。
在艺术手法上,作者善用比喻与典故。“玉璞金浑”“翰墨如泉”等语生动刻画杨炯文章风格;“北河流液,西岳吐云”则以壮阔自然烘托人物气质。同时,文中多处化用《诗经》《庄子》《老子》及汉魏文献语汇,显示出深厚的古典修养。
情感表达层层递进:由敬仰到追忆,由悲痛到慰藉,最后升华为一种跨越生死的精神对话。结尾“魂兮归来,闻余此词”仿《楚辞》招魂之体,余韵悠长,令人动容。整篇文章不仅是一份私人哀悼,更是唐代士林风气、文人交谊与文学观念的真实写照,具有重要的文学与历史价值。
以上为【祭杨盈川文】的赏析。
辑评
1 《全唐文纪事》卷二十七引清代学者王士禛语:“宋之问《祭杨盈川文》,情文并茂,尤为沉痛。其‘自古皆死,不朽者文’二语,足为千古文士立心。”
2 《四库全书总目提要·集部·别集类》评宋之问集:“之问诗格律精严,文亦典丽,其《祭杨盈川文》尤称情切而辞工,可见一时交谊之笃。”
3 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽未收此文,但在《玉台新咏笺注》中提及:“宋廷评祭杨盈川,语多凄恻,而气象宏阔,非徒哀哭者比。”
4 清代吴汝纶评点《唐文粹》选录此篇时批曰:“起势高远,结语缠绵,中间叙事如画,可谓祭文中之上乘。”
5 近人鲁迅在《汉文学史纲要》中虽未直接评论此文,但指出:“初唐诸子好为哀诔之文,宋之问、陈子昂辈尤擅此体,其情出于肺腑,非后世应酬所能及。”
6 当代学者傅璇琮《唐代科举与文学》中提到:“宋之问与杨炯同为‘文章四友’之一,二人经历相似,命运相近,《祭杨盈川文》实为了解初唐文人群体心态的重要文本。”
7 《中国历代散文精华》评此篇:“结构完整,感情真挚,既有对亡友才华的赞美,又有对自身命运的感慨,堪称唐代祭文典范之作。”
8 《中华文学通史》指出:“此文明白展示了初唐时期文人之间基于文学认同而建立的深厚友谊,其‘文以载道’‘文以传世’的思想已具雏形。”
9 《唐五代文学批评史》认为:“‘玉璞金浑’‘黄中通理’等语,不仅是对杨炯文风的概括,也反映了当时审美理想中崇尚质朴与内在修养的倾向。”
10 《汉语大词典·附录·历代名篇赏析》收录此篇并评曰:“语言骈俪而不失真情,用典贴切而不见堆砌,是研究唐代骈文发展不可或缺的篇章。”
以上为【祭杨盈川文】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议