翻译
自从清平镇出发,游览了楼观、五郡、大秦、延生、仙游等地,往返共四日,写成十一首诗,寄给子由一同唱和。其十是关于喜爱玉女洞中的泉水,已经取回两瓶,却担心……
欺骗与蒙蔽早已成为世俗常态,连关卡集市都需凭契券(符)才能通行。
谁知在南山之下,取水竟也要出示凭证。
古时人们能分辨淄水与渑水的不同,清楚得如同区分仙鹤与野鸭。
如今我虽已谢绝这类形式,但仍要看是否有符才准取水。
常常担心前来汲水的人,智慧已超出凭证的约束。
防备再多终究无济于事,唯有弃置不管,长叹一声。
以上为【自清平镇游楼观、五郡、大秦、延生、仙游、往返四日,得十一诗,寄子由同作其十爱玉女洞中水,既致两瓶,恐】的翻译。
注释
1. 清平镇:宋代地名,具体位置待考,或在陕西周至一带,临近楼观台。
2. 楼观、五郡、大秦、延生、仙游:皆为道观或道教圣地,位于终南山附近,为道教文化重地。
3. 子由:苏轼之弟苏辙,字子由,常与苏轼诗文唱和。
4. 玉女洞:道教传说中的洞天福地,相传有神女居其中,洞中泉水清冽甘美,被视为灵泉。
5. 契繻(qì rú):古代出入关卡所用的凭证,左半为“契”,右半为“繻”,合之为信。
6. 符:官方文书或通行证,此处指取水所需之许可凭证。
7. 淄渑(zī miǎn):两条河流名,古称齐国境内,传说许由、师旷能辨二水之味,喻辨别力极强。
8. 皎若鹤与凫:清晰如仙鹤与野鸭之别,形容判然分明。
9. 谢此:谢绝此事,指不再依赖或遵从此种制度。
10. 智出符之馀:智慧超越了符契的限制,暗指百姓会绕过制度取水,防不胜防。
以上为【自清平镇游楼观、五郡、大秦、延生、仙游、往返四日,得十一诗,寄子由同作其十爱玉女洞中水,既致两瓶,恐】的注释。
评析
这首诗是苏轼《自清平镇游楼观、五郡、大秦、延生、仙游、往返四日,得十一诗,寄子由同作》组诗中的第十首,主题围绕“爱玉女洞中水”展开,表面写取水需符的制度,实则借题发挥,讽刺官场繁琐的文书制度与社会信任的崩塌。诗人以古喻今,通过对比古人辨水之明与今人拘泥符契的愚昧,揭示形式主义对人性与自然的压抑。末句“弃置为长吁”流露出无奈与悲悯,体现苏轼一贯的旷达中含批判的精神风貌。
以上为【自清平镇游楼观、五郡、大秦、延生、仙游、往返四日,得十一诗,寄子由同作其十爱玉女洞中水,既致两瓶,恐】的评析。
赏析
本诗以日常取水小事切入,却蕴含深刻的社会批判。首联“欺谩久成俗,关市有契繻”即点出时代弊病:诚信沦丧,以致凡事皆需凭证。颔联转写南山取水亦需符,令人诧异,凸显制度泛滥之荒诞。颈联引用“辨淄渑”的典故,赞古人明察秋毫,反衬今人只认符不信人,丧失基本判断力。尾联推想汲水之人或将智取规则,防不胜防,最终只能“弃置为长吁”,表达出诗人对僵化体制的无力感。全诗语言简练,用典精当,结构紧凑,由事及理,由表及里,体现了苏轼“以议论入诗”而不失诗意的艺术功力。其关怀民生、反思制度的精神,亦跃然纸上。
以上为【自清平镇游楼观、五郡、大秦、延生、仙游、往返四日,得十一诗,寄子由同作其十爱玉女洞中水,既致两瓶,恐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》评:“此诗借取水小事,发制度之弊,语近而意远,真得风人之遗。”
2. 纪昀《纪评苏诗》卷二十:“前四句叙事中寓刺,五六用典贴切,结处感慨深沉,非徒写景记游者比。”
3. 王文诰《苏文忠公诗编注集成》按:“玉女洞水本天然之物,而取之需符,已失其真。东坡因物兴感,讥世情之拘执,可谓善于托讽。”
4. 《唐宋诗醇》评:“通篇以‘符’为眼,由关市而及山泉,由古辨味而叹今守文,层层转折,意在言外。”
5. 林语堂《苏东坡传》引此诗并评曰:“苏轼总能在最平凡的事物中看见制度的荒谬,他的幽默与悲哀,皆源于此。”
以上为【自清平镇游楼观、五郡、大秦、延生、仙游、往返四日,得十一诗,寄子由同作其十爱玉女洞中水,既致两瓶,恐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议