翻译
宰相奉命统军出征,辞别京城离开皇帝;手持旌节,率领大军远行边疆。
清晨登上剑阁,云雾随马而升腾;夜晚渡过巴江,细雨洗涤着兵器。
千万朵山花迎接着出行的车盖,千条柳枝轻拂着远去的旌旗。
您暂时来到蜀地治理城池,应当计算归期;须知圣明君主正期待您主持国政、执掌权衡。
以上为【奉和】的翻译。
注释
1. 相国:指宰相,此处泛指朝廷重臣。
2. 临戎:亲临军旅,指统兵出征。
3. 拥麾持节:麾,军旗;节,符节,代表皇帝授予的权力。意为掌握军权,奉命出镇。
4. 远横行:远征,纵横驰骋于边地。
5. 剑阁:在今四川剑阁县北,为入蜀要道,地势险要。
6. 巴江:泛指流经巴蜀地区的江河,如嘉陵江等。
7. 雨洗兵:典出《左传·僖公三十三年》“武王克商,作《颂》曰:‘洗我戈矛’”,后用“洗兵”象征整军备战或祈求胜利。
8. 征盖:指出行官员的车盖,代指出行仪仗。
9. 去旌:远去的旌旗,指军队前行。
10. 持衡:执掌权衡,比喻主持国家大政,公平用人。此处寄望该相国将来回朝主政。
以上为【奉和】的注释。
评析
这首诗是岑参为送别一位身居相位、奉命出镇蜀地的大臣所作的唱和之作。“奉和”表明此诗是对他人原作的应答。全诗以壮阔的笔触描绘了出征途中的景象,既表现了军事行动的庄严与艰辛,又通过自然景物的描写渲染了欢送气氛,寓含对将相功业的赞美。结尾点出其使命重大,寄托了对贤臣辅国、安定天下的期望。整体格调雄浑而不失典雅,体现了盛唐边塞诗兼重气象与情理的特点。
以上为【奉和】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代唱和边塞诗,结构严谨,意境开阔。首联以“相国临戎”开篇,突出人物身份之尊贵与使命之重大,“拥麾持节”四字勾勒出威严出征之象。颔联写行军途中晨登剑阁、夜渡巴江,时空转换之间尽显旅途之艰险与军容之整肃,“云随马”“雨洗兵”不仅写景生动,更暗含天人感应之意,仿佛天地亦为之助威。颈联转写自然景物——“山花万朵”“川柳千条”,拟人化地表现山川迎送之情,使严肃军旅增添温情色彩,也烘托出民心归附、政通人和之象。尾联由景及情,劝勉对方虽暂驻蜀中,但应心系朝廷,早日完成使命,回应明主期待。“待持衡”三字点明主题,将个人功业与国家命运相连,提升了全诗的思想高度。全诗对仗工整,用典自然,情景交融,充分展现了岑参作为边塞诗人驾驭宏大题材的能力。
以上为【奉和】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题为《奉和相公发引十韵》(误题),实则非发引之诗,后多校正为送相国出镇蜀地之作。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其风格符合其所推崇的“雄浑高华”一路。
3. 近人闻一多《唐诗大系》将此诗归入岑参集中,认为属中期作品,反映其对朝廷重臣出镇地方的关注。
4. 《增订注释全唐诗》(中华书局版)对此诗有简要注解,指出“雨洗兵”用典精当,寓意深远。
5. 学者傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》提及岑参曾游历蜀地,此类送人入蜀诗可能作于其任职嘉州期间,具实地感。
以上为【奉和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议