翻译
重阳之日,大家一起喝菊花酒、登高山,这与传统的习俗是一样的。
封将军治军威严峻厉,常让人感到一股肃杀之气。
横笛凄凉的声音令南飞的大雁悚然惊动,娇美的歌声令边塞的云彩陶醉而降落。
边廷上,幸喜没有战事,承蒙您的恩惠,戍守的人们得以放怀欢乐、醉舞军中。
版本二:
九月九日重阳节,饮着菊花酒,登高远望的习俗自古相传。
威严如霜的气势随着封大夫(亚相)而来,肃杀之气笼罩在军营之中。
横笛声起,惊飞了南迁的大雁;清越的歌声飘落于边塞的云间。
边疆幸而没有战事,我们得以尽情欢饮舞蹈,感戴您的恩德与领导。
以上为【奉陪封大夫九日登高】的翻译。
注释
封大夫:即封常清。
九日:指农历九月初九,为重阳节。
黄花酒:菊花酒。
会:契合,相一致。
昔闻:以前听说的。
霜威:威严如霜。
亚相:此处指封常清。
杀气:秋日肃杀之气。
傍:依附。
中军:此处以中军指代主帅。
征雁:南飞的大雁。
荷:承受恩惠。
吾君:对封常清的尊称。
1. 奉陪:陪同,敬辞,表示自己随行于尊者之侧。
2. 封大夫:指封常清,唐代著名边将,时任安西节度使,曾任御史大夫,故称“大夫”。
3. 九日:即农历九月初九重阳节,古人有登高、饮菊花酒、赏菊等习俗。
4. 黄花酒:即菊花酒,重阳节饮用,有祛灾祈福之意。黄花,指菊花。
5. 登高会昔闻:登高聚会的习俗自古就有记载。
6. 霜威:比喻封大夫治军严明,威势凛冽如霜。
7. 亚相:古代对宰相或地位相当于宰相者的尊称,此处用以尊称封常清,突显其位高权重。
8. 杀气傍中军:杀气指军队的肃杀之气,中军指主帅所在的军营核心。此句形容军容整肃,气势逼人。
9. 横笛惊征雁:笛声嘹亮,惊动南飞的大雁,侧面写出乐声之激越。
10. 醉舞荷吾君:“荷”意为承受、感戴;“吾君”指封大夫,诗人表达对其统帅的感激与敬重。
以上为【奉陪封大夫九日登高】的注释。
评析
这首诗作于天宝十四年(公元755年),以细腻、敏锐的笔触,描写了边塞表面安宁,内含干戈杀伐之气的独特景象;记叙了节日里,边廷豪迈粗犷的庆祝活动;表现了诗人安不忘危的谨慎和苦中作乐的洒脱的精神境界。
“九日黄花酒,登高会昔闻。”首联二句概言边塞无事,重阳佳节,众人按照传统的庆祝方式,喝酒登高,一派和熙欢乐之景。“霜威逐亚相,杀气傍中军。”颔联二句意指封常清治军雷厉风行,又能在和平时期时刻保持谨慎。“横笛惊征雁,娇歌落塞云。”颈联二句是诗人信手描写节日里战士们的欢愉活动,所谓“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”,这些笛声、歌声里都蕴含着深深的思乡之情。“边头幸无事,醉舞荷吾君。”尾联二句是称颂在封常清的英明领导下,边境安宁,因而将士们能在重阳佳节高歌豪饮。
封常清是唐朝名将,在安史之乱初期因谗被杀,历史上对唐王朝统治者自毁长城的举动贬斥颇多,而这首诗中则生动反映了这位将领能征善战,治军严谨,同时又放达不拘与下属同乐的可贵品质。
这首诗是岑参为奉陪封大夫(封常清)九日登高所作的一首应酬之作,既表达了对节日风俗的描绘,也展现了边塞军旅生活中的片刻闲适与豪情。诗人通过“霜威”“杀气”等词渲染出边将的威严与军营的肃穆氛围,又以“横笛”“娇歌”“醉舞”表现节庆时的轻松愉悦。全诗刚柔并济,在庄重与欢快之间取得平衡,既颂扬了主帅的威望,又传达出将士们在和平间隙中的欣慰之情,体现了盛唐边塞诗特有的雄浑气象与人情温度。
以上为【奉陪封大夫九日登高】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代边塞应制诗,结构严谨,意境开阔。首联点明时节与活动,以“昔闻”二字带出文化传承,奠定典雅基调。颔联转写人物与军威,“霜威”与“杀气”对仗工整,突出封大夫的威严形象和边军的雄壮气势,极具视觉与心理冲击力。颈联笔锋一转,描写音乐歌舞,一“惊”一“落”,生动传神,既有听觉之美,又有空间之感,使边塞生活显得富有情致。尾联收束于“无事”与“醉舞”,在紧张与松弛的对比中流露出对太平局面的珍惜,以及对主帅治军有方的由衷赞美。全诗语言凝练,刚健中见婉转,充分展现岑参作为边塞诗人的艺术功力。
以上为【奉陪封大夫九日登高】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:此诗“气象雄浑,而情意周至,边塞之作,贵有如此”。
2. 《唐诗别裁集》卷十:“‘霜威’‘杀气’,状大将之威;‘横笛’‘娇歌’,写军中之乐。刚柔相济,得体。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“起结平正,中四语有力度,边地风光与节序人情融成一片。”
4. 《岑嘉州诗笺注》(现代学者整理本):“此诗作于安西幕府时期,反映封常清治下边疆暂安之状,诗中‘边头幸无事’一句,尤见诗人对和平之珍视。”
以上为【奉陪封大夫九日登高】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议