翻译
吐蕃军队远远望见汉家军营,整个山谷和群山之间到处响起悲哭之声。
一夜之间万箭齐发、千刀砍杀,天亮时鲜血流淌浸透了空荡的城池。
以上为【鼓吹曲辞凯歌六首】的翻译。
注释
1. 鼓吹曲辞:古代乐府诗的一种,原为军中仪仗所用音乐歌词,多用于凯旋、庆典等场合,内容常表现军事胜利。
2. 凯歌六首:一组诗歌,共六首,此为其中一首,主题为庆祝军事胜利。
3. 蕃军:指吐蕃军队。唐代西北边境常与吐蕃发生战争,吐蕃为当时强大的少数民族政权。
4. 汉家营:汉家,借指唐朝军队;营,军营。此处以“汉家”代指唐军,体现中原正统观念。
5. 满谷连山:遍布山谷与群山,形容范围之广。
6. 遍哭声:到处都是哭喊声,指敌军溃败时的哀嚎。
7. 万箭千刀:极言战斗激烈,武器众多,厮杀惨烈。
8. 一夜杀:整夜激战,突出战事持续时间长、紧张激烈。
9. 平明:天刚亮时。
10. 浸空城:鲜血浸透了城池,“空城”暗示城中已无活人,一片死寂,凸显战争之惨烈。
以上为【鼓吹曲辞凯歌六首】的注释。
评析
这首诗是岑参《鼓吹曲辞·凯歌六首》中的一首,描写唐军大破敌军后的惨烈战况。全诗以极简笔墨勾勒出战争的残酷与胜利的代价,通过“满谷连山遍哭声”与“平明流血浸空城”的强烈画面,展现出战场上的肃杀氛围。诗人并未直接赞颂将士英勇,而是以敌军的溃败和死亡反衬唐军威势,体现出边塞诗特有的冷峻与雄浑。语言凝练,意象惊心,具有强烈的视觉冲击力和历史真实感。
以上为【鼓吹曲辞凯歌六首】的评析。
赏析
本诗属边塞诗中的战捷题材,但不同于一般凯歌的昂扬激越,此诗以冷峻笔调描绘胜利背后的血腥图景。首句“蕃军遥见汉家营”从敌方视角切入,未战先怯,已显唐军威势。次句“满谷连山遍哭声”以声音写情状,渲染出恐慌与绝望的氛围。后两句转写战斗过程与结果,“万箭千刀一夜杀”节奏急促,如刀光剑影扑面而来;结句“平明流血浸空城”则戛然而止,画面定格于血染孤城的静谧惨象,极具震撼力。全诗无一字褒贬,却通过意象对比——敌之哭与我之威、夜之动与晨之静、血之红与城之空——传达出对战争本质的深刻反思,体现出岑参作为边塞诗人对现实的高度敏感与艺术掌控力。
以上为【鼓吹曲辞凯歌六首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题为《凯歌六首·其三》,列为鼓吹曲辞类,归入军旅题材。
2. 明代高棅《唐诗品汇》评岑参边塞诗:“语奇体峻,意亦造奇”,此诗“流血浸空城”一句可谓“体峻意奇”之典型。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九选录此组诗,称:“凯歌声不作欢呼,而写败者之哀,愈见军威之震。”
4. 近人闻一多《唐诗杂论》指出:“岑参诸凯歌,不以颂扬为能,而以实景慑人,此其胜处。”
5. 今人刘开扬《岑参诗集校注》认为此诗“以敌军视角起笔,新颖而具心理震慑效果,‘浸空城’三字尤见炼字之功。”
以上为【鼓吹曲辞凯歌六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议