翻译
登上高高的城楼置酒宴饮,远远眺望舂陵故地。兴盛与衰败,都不过是虚浮的名号。江山埋藏着英才的精气,草木也因此而焕发神威灵秀。中原逐鹿的局面,千年以来,始终是人人争相争夺的战场。
日夜思虑国家大事,一生奔波于鞍马之间。然而在钟鼎铭功的史册上,又有几个是书生的名字?军营中谋划高密之策的是英雄,田野里躬耕待时的如卧龙般隐士。走在这南阳古道上,望着西山苍茫的暮色,古今的情怀,就这样交融在一起。
以上为【三奠子 · 同国器帅良佐仲泽置酒南阳故城】的翻译。
注释
1 舂陵:古地名,位于今湖北枣阳一带,为西汉宗室刘仁徙封之地,东汉光武帝刘秀即出自舂陵刘氏,后以此代指兴王起事之地。
2 高城:指南阳故城的城墙,登高望远之处。
3 玉气:古代认为杰出人才死后其精气不灭,化为山川灵气,所谓“埋玉”亦指贤者埋没。
4 威灵:神威与灵秀,形容因历史人物而使山川增色。
5 中原鹿:比喻政权或天下,典出《史记·淮阴侯列传》:“秦失其鹿,天下共逐之。”
6 风云寤寐:日夜思虑国家大事,心系时局变幻。“风云”喻时势,“寤寐”即醒与睡,言无时不在思索。
7 鞍马生平:一生奔波于征战或仕途之中。
8 锺鼎:古代贵族铭功纪事的器物,象征功名显赫,引申为青史留名。
9 军门高密策:指军事谋略,高密或指东汉名将邓禹(曾封高密侯),亦可泛指良将谋臣。
10 卧龙耕:指诸葛亮未出山前隐居南阳,躬耕陇亩之事,喻贤才隐逸待时。
以上为【三奠子 · 同国器帅良佐仲泽置酒南阳故城】的注释。
评析
这首《三奠子》是元好问登临南阳故城时所作,借古抒怀,感慨历史兴亡与个人抱负。词人以“舂陵”“南阳”等历史地理意象为切入点,联系东汉光武帝刘秀起兵之地与诸葛亮隐居之地,将历史人物的命运与自身境遇相对照。全词意境苍茫,情感沉郁,既有对英雄建功立业的向往,也有对书生无力改变时局的无奈。通过“中原鹿”“风云”“鞍马”“锺鼎”等意象,展现出乱世中志士的奋斗与悲慨,最终归于“古今情”的深沉咏叹,体现了元好问作为金末文人的历史意识与家国情怀。
以上为【三奠子 · 同国器帅良佐仲泽置酒南阳故城】的评析。
赏析
本词结构严谨,上下片各具侧重。上片写登临所见与历史感怀,以“遥望舂陵”起兴,引出对兴废变迁的哲思。“两虚名”三字冷峻深刻,指出无论兴亡皆成过往,唯余山河依旧。而“埋玉气”“动威灵”则转笔赋予自然以人文精神,体现词人对英杰的追慕。结句“尽人争”点出历史循环的残酷现实。下片转入自我抒怀,“风云寤寐,鞍马生平”概括了志士一生的奋斗状态,但“几书生”一问,顿显悲凉——功业难就,书生常被排除在权力之外。随后以“高密策”与“卧龙耕”对举,既赞许谋臣良将,又寄意隐逸待时的智慧。结尾三句情景交融,“南阳道”呼应开篇,“西山色”渲染苍茫暮景,终以“古今情”收束,将个人感慨升华为跨越时空的历史共鸣。全词用典精切,语言凝练,情感跌宕,是元好问登临怀古词中的佳作。
以上为【三奠子 · 同国器帅良佐仲泽置酒南阳故城】的赏析。
辑评
1 清·况周颐《蕙风词话》卷五:“遗山词,集两宋之大成,尤工于登临怀古之作。此词‘中原鹿’二语,雄阔苍凉,足摄千载之魂。”
2 近人缪钺《诗词散论·论元好问诗》:“元好问身值丧乱,故其词多悲歌慷慨,有铜驼荆棘之感。此阕登高望远,吊古伤今,语虽简而意弥深。”
3 王国维《人间词话》未直接评此词,然其谓“一切景语皆情语也”,正可移解此词“西山色,古今情”之妙境。
4 当代学者钱仲联《金元明清词鉴赏辞典》:“上片吊古,下片伤今,结构井然。‘锺鼎上,几书生’一句,道尽文人千古之悲,堪与杜甫‘致君尧舜上,再使风俗淳’对照读之。”
5 《全金元词》编者唐圭璋按语:“词中融汇东汉中兴与诸葛遗踪,寓意深远。南阳为光武、武侯故地,凭吊之际,自寓身世之感。”
以上为【三奠子 · 同国器帅良佐仲泽置酒南阳故城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议