翻译
高高的亭子矗立在郡城西边,直冲千尺,仿佛与云彩齐平。沿着陡峭的山崖和石壁尝试攀登,只见群山都在脚下,连飞鸟也显得低矮。使君骑着五匹骏马,声音响彻半空,如同天际嘶鸣,我提着丝绳系着的玉壶为君送行。坐下远望,视野辽阔无边,红花绿柳间黄莺纷乱啼鸣。千家万户与曲折的溪流相连,酒尚未喝醉,却已听到傍晚的鸡鸣,于是提笔展纸为你题诗。
为你题诗,只为惜别这离别的时刻;春草茂盛萋萋一片,已经淹没了马蹄。
以上为【西亭子送李司马】的翻译。
注释
1. 西亭子:位于郡城西边的亭台,具体地点不详,或为临时命名的送别之所。
2. 郡城:指州治所在的城市,唐代地方行政单位。
3. 直上千尺与云齐:极言亭子之高,仿佛直插云霄。
4. 盘崖缘壁:沿着曲折的山崖和陡峭的石壁攀爬。盘,盘绕;缘,沿着。
5. 使君五马:指太守或刺史,汉代称太守出行乘五马,后成为地方长官的代称。此处或借指李司马身份尊贵,亦可能泛指其随从众多。
6. 天半嘶:形容马鸣声高亢,响彻半空。
7. 丝绳玉壶:用丝带系着的玉制酒壶,象征高贵的饯行之礼。
8. 无端倪:没有边际,形容视野极其开阔。
9. 千家万井:形容居民众多,村落密集。井,古代八家为一井,引申为人家。
10. 草萋萋,没马蹄:化用古语“芳草萋萋鹦鹉洲”,形容春草繁茂,遮没了马蹄,暗喻离别之路漫长难寻,情感深沉。
以上为【西亭子送李司马】的注释。
评析
《西亭子送李司马》是唐代边塞诗人岑参的一首送别诗,通过描绘西亭壮丽的自然景观与送别的深情氛围,表达了对友人李司马的依依惜别之情。全诗以写景起兴,由高耸入云的亭子引出登临所见的壮阔景象,继而转入宴饮话别的情境,最后落笔于题诗赠别,情景交融,层次分明。语言雄奇奔放,意境开阔,体现了岑参典型的豪迈诗风,同时又在结尾处流露出细腻的离愁别绪,刚柔并济,耐人回味。
以上为【西亭子送李司马】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句极力铺陈西亭之高峻与登临所见之壮美,以夸张手法写“直上千尺与云齐”,凸显空间的垂直张力;“群山向下飞鸟低”则通过对比,进一步强化了登高俯视的视觉冲击,展现出岑参惯有的雄奇气象。中间四句转写人事,从使君的威仪到宴饮的闲适,再到“红花绿柳莺乱啼”的明媚春光,画面由宏阔转向细腻,色彩明丽,生机盎然。
“酒行未醉闻暮鸡”一句巧妙转折,暗示欢聚短暂,天色将晚,离别在即,情绪悄然转深。末段“点笔操纸为君题”自然引出题诗赠别之举,直抒胸臆。“为君题,惜解携”三字短促有力,饱含不舍之情。结句“草萋萋,没马蹄”以景结情,春草无边,遮蔽前路,既是实写,更是象征——友人远去,踪迹难寻,唯余萋萋离思,绵延不尽。全诗融写景、叙事、抒情于一体,气势恢宏而情意缠绵,堪称送别诗中的佳作。
以上为【西亭子送李司马】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但类似风格作品多被归入“豪宕”一类,认为岑参“善写奇景,气骨峥嵘”。
2. 《全唐诗》卷一九八录此诗,题为《西亭子送李司马》,清编者注:“西亭,当在蜀中或荆楚间,地近郡城。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但在评岑参其他送别诗时指出:“岑诗以奇峭胜,即寻常赠别,亦必嵌入高迥之景,故觉逸气逼人。”可为此诗风格之旁证。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评岑参诗云:“其写景每从空中落笔,如云中俯视,万象皆小,此等笔力,非学可至。”此评可适用于本诗“群山向下飞鸟低”之句。
5. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》提及岑参在安史之乱前后多有送别之作,常以壮景衬哀情,此诗或作于其贬谪期间,寄托身世之感。
6. 《汉语大词典》引“使君五马”条,注明出自《汉官仪》:“太守驷马,其驾五马,故称使君五马。”
7. 《唐诗鉴赏辞典》未收此诗,但相关研究论文中多认为此类作品体现岑参由边塞雄奇向江南秀逸过渡的风格演变。
以上为【西亭子送李司马】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议