翻译
曲折的小径盘绕在青翠的岩壁之间,高悬的栈桥横越深涧,下临苍茫的水波。
汗水从攀登者身上淌下,飞鸟般的小道令人惊惧;胆战心惊地俯视深渊,仿佛看见传说中龙盘踞的漩涡。
突如其来的暴雨笼罩溪口,归来的云雾如网般缠绕松萝。
屡次听到羌族孩童吹奏的笛声,早已厌倦那巴地儿童吟唱的歌谣。
江上行路既险又长,梦中愁绪更加繁多。
有幸蒙受圣朝委任治理郡县,不敢嫌弃岷山峨眉的偏远与艰险。
以上为【赴犍为经龙阁道】的翻译。
注释
1. 赴犍为:指岑参前往担任犍为郡(今四川犍为县)官职。具体职务史载不详,可能为地方佐吏或试官。
2. 龙阁道:古代蜀道之一段,位于今四川乐山、犍为一带,依山凿石,架木为栈,极为险峻。
3. 侧径:狭窄而偏斜的小路,常指山间小道。
4. 危梁:高而险的桥梁,多指栈道上的木桥。
5. 沧波:深青色的水波,此处指深涧中的流水。
6. 鸟道:形容极险窄之路,仅可容鸟飞过,人行其上如凌空。
7. 龙涡:传说中龙居之处的漩涡,此处借指深潭激流,亦含神秘恐怖之意。
8. 归云网松萝:云雾缭绕,如网罩住松树和藤萝,描写山中湿重幽深之景。
9. 羌儿笛、巴童歌:分别指羌族与巴地(今川东、渝地)儿童所奏之乐,反映当地少数民族文化氛围。
10. 幸典郡:有幸主持一郡政务,“典”即掌管。岷峨:泛指四川西部的岷山与峨眉山,代指蜀地偏远之地。
以上为【赴犍为经龙阁道】的注释。
评析
《赴犍为经龙阁道》是唐代著名边塞诗人岑参创作的一首五言古诗,记述其赴任途中穿越蜀地险道“龙阁道”的亲身经历。全诗以写景为主,融情于景,通过描绘道路之险、环境之僻、心境之忧,表达了诗人面对仕途艰难与地理阻隔时的复杂情绪。诗中既有对自然奇险的生动刻画,也有对异域风情的敏感捕捉,更在结尾处透露出士人忠于职守、不避艰险的节操。整体风格雄峻苍凉,体现了岑参诗歌“奇峭”与“沉郁”并存的特点。
以上为【赴犍为经龙阁道】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前八句写景叙事,后四句抒情言志,层层递进。开篇“侧径转青壁,危梁透沧波”即以动词“转”“透”勾勒出行程之曲折与惊险,视觉开阔而气势逼人。“汗流出鸟道,胆碎窥龙涡”进一步从身体感受与心理反应切入,将旅途艰辛具象化——汗流浃背、胆战心惊,极具现场感。
“骤雨暗溪口,归云网松萝”转入自然气象描写,阴晴不定、云雾弥漫,营造出压抑迷离的氛围,也为下文情感铺垫。接着“屡闻羌儿笛,厌听巴童歌”巧妙引入人文元素,笛声本应悠扬,却因长期漂泊而生厌倦,反映出诗人内心的疲惫与思乡之情。
末四句直抒胸臆,“江路险复永”呼应标题“经龙阁道”,强调空间之阻隔;“梦魂愁更多”则揭示精神之困顿。结句“圣朝幸典郡,不敢嫌岷峨”陡然振起,以忠君报国之志压制个人哀怨,体现盛唐士人积极入世的精神风貌。
全诗语言凝练,意象密集,善用夸张与感官描写增强表现力,是岑参少见的非西域题材但同样具有“奇险”风格的作品,展现了其题材广度与艺术掌控力。
以上为【赴犍为经龙阁道】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八录此诗,题作《赴犍为经龙阁道》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人闻一多《唐诗大系》将此诗归入岑参早期作品,认为其风格尚带初唐遗韵,未臻成熟。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》指出:“此诗或作于天宝后期,岑参尚未西行之前,曾游蜀地。”但此说缺乏确证。
5. 陈铁民、侯忠义《岑参集校注》(中华书局1981年版)对此诗有详细校勘与注释,认为“诗中‘典郡’或为虚写,未必实任犍为官”,推测为拟任或途经之作。
6. 《汉语大词典》“龙阁道”条引此诗为文献例证,说明其地理史料价值。
7. 当代学者李珍华《岑参诗集笺注》认为:“此诗写蜀道之险,近于李白《蜀道难》,然气势稍逊,而细腻过之。”
8. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收此诗条目。
9. 学术论文中偶有引用此诗以研究唐代蜀道交通或岑参行踪,如王辉斌《岑参研究》提及此诗为“考察其是否入蜀之旁证”。
10. 目前尚无权威选本(如《唐诗三百首》《千家诗》)收录此诗,传播范围较窄,但在专业研究领域有一定关注度。
以上为【赴犍为经龙阁道】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议