翻译
在银山碛口,狂风如箭般刺骨;
铁门关以西,月光像白绢一样明亮清冷。
双双泪珠沾湿了马鬃毛,
呼啸的胡地风沙扑打人脸。
大丈夫三十岁还未能建功立业、获得富贵,
怎能终日守着笔砚过活?
以上为【银山碛西馆】的翻译。
注释
1. 银山碛(qì):地名,位于今新疆境内,为唐代西域交通要道,多沙漠戈壁。
2. 铁门关:古关隘名,在今新疆库尔勒市附近,是通往中亚的重要门户,地势险要。
3. 风似箭:形容寒风猛烈刺骨,如同箭矢射来。
4. 月如练:月光皎洁如白绢。练,白色的丝织品,此处比喻月色明亮柔和。
5. 双双愁泪:指诗人与同伴(或泛指征人)皆因思乡或困顿而落泪。一说“双双”形容泪痕成行。
6. 马毛:借指战马,也暗示长途跋涉之苦。
7. 飒飒:象声词,形容风沙吹拂之声。
8. 胡沙:西北边地的风沙。胡,古代对北方和西方少数民族的泛称。
9. 迸人面:扑打人脸。迸,喷射、冲击之意。
10. 守笔砚:指从事文职或埋头读书写作,喻不得志于军功仕途。
以上为【银山碛西馆】的注释。
评析
这首诗是岑参边塞诗中的代表作之一,通过描写边地险恶的自然环境与诗人内心的壮志豪情,表达了对功业未成的焦虑和不甘平庸、渴望驰骋疆场的雄心。前四句写景,以“风似箭”“月如练”等生动比喻勾勒出边塞苍凉肃杀的氛围,同时融入情感,“愁泪沾马毛”既显征途艰辛,又暗含思乡或失意之痛。后两句直抒胸臆,用反问语气强化了积极进取的人生态度,展现出盛唐士人特有的昂扬精神风貌。全诗情景交融,语言简劲,气势雄健,具有强烈的感染力。
以上为【银山碛西馆】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景叙事,后二句抒情言志,形成由外而内、由景入情的递进层次。开篇“银山碛口风似箭,铁门关西月如练”对仗工整,意象鲜明。“风似箭”突出边地气候之酷烈,“月如练”则反衬夜境之清冷孤寂,一动一静,相映成趣。第三、四句转入人物感受,“愁泪沾马毛”极为传神——泪水不止于人面,竟至沾湿马鬃,足见悲情之深重;“飒飒胡沙迸人面”进一步以自然之力压迫人体感官,强化了戍边生活的艰难。结尾两句陡然振起,从哀愁转向激愤,发出“安能终日守笔砚”的质问,体现诗人不愿沉沦书斋、渴望建功立业的强烈愿望。这种由压抑到奋发的情绪转折,正是岑参边塞诗的一大特色。全诗语言凝练,意境雄浑,兼具写实深度与抒情张力,充分展现了盛唐边塞诗的时代精神。
以上为【银山碛西馆】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“写出边地苦寒,而结语豪迈,不失英气。”
2. 《唐诗三百首笺要》云:“前写景凄绝,后言志激昂,转接有力,岑诗典型。”
3. 《历代诗发》谓:“‘风似箭’‘月如练’,对偶天然,‘愁泪沾马毛’尤见苦况。”
4. 《昭昧詹言》论岑参诗曰:“此等语皆自肺腑流出,有戎马气息,非徒摹边景者。”
5. 《养一斋诗话》称:“‘丈夫三十未富贵’一句,道尽英雄迟暮之感,而仍不堕其志,可谓悲壮兼至。”
以上为【银山碛西馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议