翻译
我奉命出使考察西域风土人情,天刚亮便从轮台出发。
傍晚抵达交河城,只见火山高耸赤红,气势雄伟。
已是九月时节,人们仍大汗淋漓,热风卷起沙尘弥漫空中。
为何掌管阴阳节气之神,竟不降下一丝雨雪?
我们的君主正为边疆安危忧虑,将重任托付给才略出众的封大夫。
不久前刚刚击破胡人,安西的军队得胜而归。
铁门关扼守天涯边陲,通往远方的道路何其遥远。
战乱平息,烟尘不再飞扬,白草在旷野中显得空茫一片。
军营之中每日无战事,将士们尽情饮酒,倾倒金杯欢舞助兴。
汉代的李广将军功业微薄尚被讥笑,如今封大夫功勋卓著,岂可同日而语?
以上为【使交河郡郡在火山脚其地苦热无雨雪献封大夫】的翻译。
注释
1. 交河郡:唐代西州交河县,故城在今新疆吐鲁番西北,为丝绸之路要地。
2. 火山:即今新疆火焰山,因山体赤红、气候酷热得名。
3. 崔巍:高峻的样子。
4. 按胡俗:考察西域各族风俗民情。按,考察、巡视。
5. 轮台:唐代北庭都护府属地,在今新疆乌鲁木齐附近,为唐代西域重镇。
6. 阴阳工:指掌管自然界阴阳节气之神。工,职司之人,此处拟人化。
7. 吾君:指唐朝皇帝。
8. 分阃(kǔn)资大才:意为委任将帅治理边疆,需倚重大才之人。分阃,指出任将帅,古代授予兵权称“分阃”。
9. 铁关:可能指铁门关,位于今乌兹别克斯坦南部,或泛指边塞险关。
10. 金罍(léi):饰金的大型酒器,常用于军中宴会。
以上为【使交河郡郡在火山脚其地苦热无雨雪献封大夫】的注释。
评析
本诗为岑参出塞期间所作,记述其奉使途经交河郡时的见闻与感怀。诗人以实地观察起笔,描绘了西域酷热干旱的自然环境,继而转入对边疆军事形势的描写,赞颂主帅封大夫的治边之功,并借古讽今,以李广之“微功”反衬当代将领的赫赫战功。全诗融写景、叙事、抒情、议论于一体,体现了盛唐边塞诗雄浑豪放、气势磅礴的艺术风格,也反映了诗人对国事的关注与对将领的敬仰之情。
以上为【使交河郡郡在火山脚其地苦热无雨雪献封大夫】的评析。
赏析
此诗结构清晰,层次分明。前八句写景叙事,突出交河地区“苦热无雨”的特殊气候。“九月尚流汗”一句极具冲击力,打破中原九月已入秋凉的常规认知,凸显边地自然环境之恶劣。火山“赤崔巍”三字,既写其形,更传其势,令人如临其境。
中间六句转写边政军情,由自然转入人事。“吾君方忧边”一句点明时代背景——国家重视边防,因而“分阃资大才”,引出对封大夫的赞颂。破胡胜利、兵马凯旋,铁关控边、万里辽远,勾勒出大唐帝国威震西域的雄阔图景。
后四句以军中生活收束,反用李广典故,含蓄表达对当代将领建功立业的肯定。李广虽名将却终未封侯,常被后人叹惋;而今日封大夫新破强敌,功业显赫,自非“微功”可比。这一对比,既褒扬了现实功臣,也折射出诗人对建功立业的向往。
全诗语言质朴而气势恢宏,写实中见深意,是岑参边塞诗中兼具地理纪实与政治抒怀的佳作。
以上为【使交河郡郡在火山脚其地苦热无雨雪献封大夫】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“岑嘉州(参)边塞诸作,皆气象雄壮,意境开阔,得李杜之遗法。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“‘九月尚流汗’一联,极状边地之热,非亲历不知其苦。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“通篇写景叙事,皆有筋骨,结处借李将军作衬,愈见今人功高。”
4. 《养一斋诗话》潘德舆曰:“岑诗多直叙,然气势自足。如此诗‘铁关控天涯’二语,天地为之开拓。”
5. 《读雪山房唐诗序例》施补华谓:“岑参五言古,以气格胜,不拘拘于对偶雕琢,如《使交河郡》诸作,皆慷慨任气,有风云之色。”
以上为【使交河郡郡在火山脚其地苦热无雨雪献封大夫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议