翻译
虽然我们并非旧日相识,但我知晓你出身于丞相之家。
你的故乡在伊川之畔,我曾在梦中见到那里的方山花开遍野。
你归去后定会种药养生,唯恐春光易逝;出关远行,又愁前路遥远难达。
我们在长安青门的酒垆边告别,夕阳西下时,只见东城上空鸦群飞过,暮色苍茫。
以上为【送陈子归陆浑别业】的翻译。
注释
1. 陈子:姓名不详,应为当时士人,归隐陆浑别业。
2. 陆浑别业:陆浑为地名,在今河南嵩县东北,唐代多有文人隐居或置别业于此。
3. 丞相家:指陈子出身显贵,其家族曾有成员任宰相,具体所指待考。
4. 故园伊川上:伊川,即伊水流域,流经陆浑一带,为陈子故里所在。
5. 方山花:方山,可能为陆浑附近山名,或泛指家乡山中之花,象征隐逸之境。
6. 种药:古代隐士常采药、种药以自给,兼寓养生修道之意。
7. 畏春过:担忧春天过去,药草生长时节短暂,亦暗含惜时之情。
8. 出关:指离开长安,经潼关或函谷关东行至陆浑。
9. 愁路赊:愁路途遥远。赊,远也。
10. 青门酒垆:青门,汉代长安东南门,本名霸城门,因色青称青门,后泛指长安东门,为送别之地;酒垆,酒肆安置酒瓮的土台,代指酒馆。
11. 日暮东城鸦:黄昏时分,东城鸦群归巢,渲染离别时的萧瑟氛围。
以上为【送陈子归陆浑别业】的注释。
评析
此诗为岑参送别友人陈子归隐陆浑别业所作,情感真挚而不失典雅。诗人虽与陈子并非旧识,却因其家世与风度而心生敬重,继而以梦中意象表达对其居所的神往,巧妙地将现实友情与理想境界结合。诗中“种药畏春过”既写隐逸生活之趣,亦暗含对时光流逝的敏感;“出关愁路赊”则点出离别的惆怅。尾联以景结情,青门酒别、日暮鸦飞,画面苍凉,余韵悠长,体现出盛唐送别诗由豪放向深沉过渡的审美特质。
以上为【送陈子归陆浑别业】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联以“虽不旧相识”起笔,坦率真诚,随即点明对方身份,既显敬意,又为下文铺垫。颔联转入想象,以“夜梦方山花”将友情升华为精神共鸣,梦境中的故乡之花,成为理想生活的象征。颈联转写现实,一“畏”一“愁”,细腻传达出对友人归隐生活的关切与离别的不舍。尾联以场景收束,青门话别,日暮鸦飞,画面感极强,意境苍茫,令人回味无穷。全诗语言简练,用典自然,情景交融,体现了岑参早期诗歌中少见的温厚蕴藉之风,不同于其边塞诗的雄奇奔放,展现出诗人风格的多样性。
以上为【送陈子归陆浑别业】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷198收录此诗,题下无注,然历代选本多视为岑参五言送别佳作。
2. 明代高棅《唐诗品汇》未单列此诗,但在五言古诗类中推崇岑参“情致婉转”之作,此类可归其中。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论岑参“不止以边塞称雄”,暗示其非边塞诗亦有可观。
4. 近人闻一多《唐诗大系》收录此诗,列为天宝年间作品,认为体现岑参早期交游与隐逸情怀之关注。
5. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》提及此诗为送友归隐之作,反映唐代士人对林泉生活的向往。
6. 《增订注释全唐诗》(中华书局版)对此诗有简要注释,强调“梦中见花”为虚实相生之笔法。
以上为【送陈子归陆浑别业】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议