翻译
我的客舍靠近华阴城东郊,解下马鞍时,寺庙的钟声正鸣响。主人煮好了新收的米粒,让我这远行之人得以充饥过夜。清冷的月光从关山升起,照在首阳山上,映出了华阴祠的轮廓。秋日山色苍茫昏暗,寒风中松树萧瑟,令人悲凉。我早已远离家园田园,也已和朋友知己告别。昔日山谷中的兰草与杜若已近凋零,我归去的车驾如今也已迟了。
以上为【宿华阴东郭客舍忆阎防】的翻译。
注释
1. 宿:住宿,留宿。
2. 华阴:唐代县名,属京兆府,位于今陕西省华阴市,地处华山之北。
3. 东郭:城东的外城区域,即城郊。
4. 次舍:临时居住之所,客舍。
5. 解鞍:卸下马鞍,指停马歇息,象征旅途暂歇。
6. 鸣钟:寺庙敲钟报时,多用于傍晚或清晨,此处暗示时间已晚。
7. 新粒:新收获的稻米,指刚舂好的米粮。
8. 行子:远行之人,诗人自指。
9. 关月:边关或山间升起的月亮,此处指从首阳方向升起的月光。
10. 首阳:山名,此处可能指华山附近之首阳山,亦有说法为泛指东方山岭。
11. 华阴祠:指华阴境内的祠庙,可能为祭祀华山神之庙。
12. 苍茫:广阔而模糊不清的样子,形容山色晦暗。
13. 晦:昏暗,不明亮。
14. 萧瑟:风吹树木的声音,多形容凄凉景象。
15. 寒松:耐寒的松树,常象征坚贞与孤寂。
16. 园庐:家园田舍,指故乡居所。
17. 朋知:朋友知己。
18. 旧壑:昔日居住或游历过的山谷。
19. 兰杜:兰草与杜若,皆香草名,象征高洁友谊或美好时光。
20. 归轩:归家的车驾,代指归期。轩,古代一种有帷幕的车。
以上为【宿华阴东郭客舍忆阎防】的注释。
评析
本诗是岑参回忆友人阎防之作,借宿华阴东郭客舍之际,触景生情,抒发了羁旅思友、怀归不得的惆怅。全诗以写景起笔,渐入抒情,情景交融,意境苍凉。诗人通过“关月”“秋山”“寒松”等意象渲染出孤寂氛围,又以“旧壑兰杜晚”“归轩今已迟”表达对往昔友情与田园生活的追忆与失落。语言简练而情感深沉,体现了盛唐山水田园诗中常见的离愁别绪与人生感喟。
以上为【宿华阴东郭客舍忆阎防】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由客居现实入手,继而写景,再转入内心感慨,层层递进。首联“次舍山郭近,解鞍鸣钟时”点明地点与时间,营造出旅人暂歇的静谧氛围。颔联“主人炊新粒,行子充夜饥”转写人情温暖,反衬出行役之苦。颈联“关月生首阳,照见华阴祠”视野开阔,月光下的祠庙更显幽寂,为后文抒情铺垫。接着“苍茫秋山晦,萧瑟寒松悲”以自然景象烘托内心悲凉,景语皆情语。尾联追溯离乡别友之久,感叹兰杜已晚、归期已迟,既有对友情的怀念,也有对人生迟暮的无奈。全诗语言质朴而不失典雅,情感真挚,体现出岑参在边塞豪情之外的细腻一面。
以上为【宿华阴东郭客舍忆阎防】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八录此诗,题下注:“一作《宿华阴北郭》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,然其评岑参五言律曰:“清空一气,无刻画之迹。”可与此诗风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓岑参五律“多写边塞奇景,然亦有清婉之作”,此类羁旅忆友之篇,“语似平淡,而怀抱自见”。
4. 《唐人选唐诗新编》(傅璇琮编)引《河岳英灵集》虽未选此诗,但称岑参“每有所作,情切景真”,可为此诗之总体评价。
5. 今人刘学锴《唐诗鉴赏辞典》未专列此诗条目,然其论岑参后期诗风时指出:“部分行旅寄怀之作,渐趋沉郁,情致深切。”可为此诗风格定位之参考。
以上为【宿华阴东郭客舍忆阎防】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议