翻译
我这个在轮台奔波多年、满头白发的使臣,戍边建功的志向终究未能实现。
面对万里风沙的荒远边地,辜负了我这一介书生的抱负与青春。
泛舟归来,微风轻拂船舫回旋于池上;桥的西边,雨刚停歇,城郭清新。
酒醉后从思乡的梦中醒来,向东遥望,不禁羡慕起那归家的旅程。
以上为【临洮泛舟赵仙舟自北庭罢使还京】的翻译。
注释
1. 临洮:唐代边地要镇,此处泛指西北边疆,非实指今甘肃临洮。
2. 赵仙舟:人名,应为作者友人,时任使臣,自北庭还京。
3. 轮台:唐代北庭都护府所在地,在今新疆境内,代指边塞任职。
4. 白发轮台使:诗人自称,谓自己长期在边地为官,已生白发。
5. 边功竟不成:指虽久戍边疆,却未能建立显著军功。
6. 云沙万里地:形容边塞地域辽阔,风沙弥漫,景象苍茫。
7. 孤负一书生:辜负了书生报国的理想,含有自怜之意。
8. 风回舫:风使船回旋,描写泛舟时的情景。
9. 醉眠乡梦罢:酒醉入睡,梦中回到故乡,梦醒后更觉惆怅。
10. 东望羡归程:向东遥望故乡或京城方向,羡慕他人能踏上归途。
以上为【临洮泛舟赵仙舟自北庭罢使还京】的注释。
评析
这首诗是岑参在自北庭罢官返京途中所作,抒发了诗人久居边塞、壮志未酬的悲慨,以及对归程的深切向往。全诗情感真挚,语言简练,情景交融。前四句沉郁顿挫,写尽边塞生涯的艰辛与理想的落空;后四句笔调转为清丽闲适,以景衬情,反衬出内心的孤寂与乡愁。尾联“东望羡归程”尤为动人,既是对归途的渴望,也暗含对仕途失意的无奈。整首诗体现了岑参作为边塞诗人特有的苍凉气质与文人情怀。
以上为【临洮泛舟赵仙舟自北庭罢使还京】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前半抒怀,后半写景,情景交融,层层递进。开篇“白发轮台使”即以自我形象切入,凸显年华老去、功业无成的悲凉。“边功竟不成”直抒胸臆,道出边塞文人普遍的困境——怀抱理想却难展抱负。第三联转入眼前之景,“池上风回舫,桥西雨过城”,画面清幽宁静,与内心的动荡形成鲜明对比,以乐景写哀,倍增其哀。尾联“醉眠乡梦罢,东望羡归程”收束自然,梦境与现实交错,归程成为精神慰藉,深刻揭示了诗人身心俱疲、思归心切的心理状态。全诗语言质朴而意境深远,展现了岑参除雄奇豪放之外,亦具细腻深沉的一面。
以上为【临洮泛舟赵仙舟自北庭罢使还京】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题为《临洮泛舟赵仙舟自北庭罢使还京》,列为岑参作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论岑参诗“多慷慨悲歌,亦有凄婉之作”,可与此诗风格相印证。
3. 近人闻一多《唐诗大系》将岑参归为盛唐边塞诗代表,强调其“身历边事,情真语切”,此诗正体现其亲身经历之感。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考》指出岑参晚年自北庭还朝,心境由豪迈转向低回,此类作品反映其思想变化轨迹。
5. 《岑嘉州诗笺注》(赖义辉笺注)对此诗有简要注解,认为“此诗作于大历初年自北庭罢官东归途中,情绪沉郁,有倦游思归之叹”。
以上为【临洮泛舟赵仙舟自北庭罢使还京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议