翻译
执政掌权时朝堂之上地位崇高,主持国政使宰相之位倍加尊荣。
文笔之间通达天地造化之理,手掌之中运转国家命运乾坤。
青史之上留下无数美名与遗范,黄枢(宰相府)中的旧事佳话至今流传。
如今空自悲叹在渭桥之路旁,还有谁能够向汉皇进言献策呢?
以上为【苗侍中輓歌二首】的翻译。
注释
1. 苗侍中:指唐代官员苗晋卿,曾任侍中(门下省长官,相当于宰相之一),卒谥“懿”,为当时德高望重之臣。
2. 摄政:此处指代执掌朝政,并非真正代理皇帝处理政务,而是形容其位高权重,参与国家大政决策。
3. 朝章重:朝廷礼制与法度因其存在而显得庄重,亦指其在朝中地位显赫。
4. 持衡国相尊:比喻其执掌国家权衡,如宰相般主持公道,地位尊崇。“持衡”喻公平执政。
5. 笔端通造化:谓其文章或奏议精深,能洞察天道人事之理。“造化”指自然与命运的运行规律。
6. 掌内运乾坤:形容其掌控国家大局,一手左右天下局势。“乾坤”象征天地、国家。
7. 青史:古代以竹简记事,竹简称“青简”,后泛指史书。
8. 黄枢:指门下省或侍中之职所居之地,“黄”为中央之色,象征尊贵;“枢”为中枢机关,即宰相机构。
9. 渭桥路:长安附近渭水上的桥梁,常为送别、迎驾之所,此处借指朝廷要道或大臣出入之地,亦暗含悲悼之意。
10. 谁对汉皇言:以“汉皇”代指当朝皇帝,感叹苗侍中死后,再无人能如他一般直言进谏、辅佐君主。
以上为【苗侍中輓歌二首】的注释。
评析
这是一首悼念朝廷重臣苗侍中的挽歌,通过高度凝练的语言,赞颂了逝者生前的德行、功业与政治地位,并抒发了对其逝世后朝中无人、国失栋梁的深切哀悼。诗中运用典故与象征,将个人命运与国家兴衰联系起来,体现出唐代士大夫对忠臣良相的高度敬仰和对政治清明的期盼。情感沉郁庄重,格调肃穆,符合挽歌体裁的特点。
以上为【苗侍中輓歌二首】的评析。
赏析
此诗为典型的唐代五言律体挽歌,结构严谨,对仗工整,意境深远。首联从政治地位入手,突出苗侍中作为国家重臣的威望与责任;颔联转而描写其才识与治国能力,用“笔端通造化,掌内运乾坤”极言其智慧与权力之广大,语言雄浑有力。颈联转入历史评价,肯定其功绩载入青史,制度风范得以传承。尾联陡然一转,以“空悲”二字收束全篇,表达物是人非、贤臣已逝的无限惋惜。尤其“谁对汉皇言”一句,既是对苗侍中敢于直谏品格的褒扬,也隐含对当下朝政缺失诤臣的忧虑,余韵悠长。全诗融赞颂、追思与忧国于一体,体现了岑参作为边塞诗人之外深沉的政治情怀。
以上为【苗侍中輓歌二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题作《苗侍中挽歌二首》其一,原诗共两首,今仅存其一。
2. 《唐才子传校笺》提及岑参晚年多涉朝庙应制之作,此类挽歌反映其对朝廷体制与人物品评的关注。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“气格庄重,语不虚发,挽词之正体也。”
4. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出,苗晋卿为安史之乱后重建朝纲的重要人物,岑参作此挽歌,实有借哀悼以寄政治理想之意。
5. 《文苑英华》卷三〇一录此诗,归入“哀挽类”,可见其在当时已被视为典范性挽辞作品。
以上为【苗侍中輓歌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议