翻译
世间万事都寄托于苍茫天命,机巧功利之心早已遗忘。
无缘无故被派来出任地方官职,倒也不是因为厌倦了做京官。
细雨滴落在芭蕉叶上,映得叶片泛红;寒霜催促着橘子成熟变黄。
今日与您相见开怀欢笑,哪里还觉得他乡是异域呢?
以上为【寻阳七郎中宅即事】的翻译。
注释
1. 寻阳:唐代州名,治所在今江西省九江市。
2. 七郎中:指排行第七的郎中。“郎中”为唐代中央各部的中级官员,此处或为曾任郎中者,后外任地方。
3. 苍苍:指苍天,引申为天命、命运。
4. 信苍苍:意为一切皆由天命主宰,无可奈何。
5. 机心:指功利算计、权谋巧诈之心。
6. 出守:指离开京城,出任地方官。唐人常以“出守”指贬官或外调。
7. 厌为郎:是否因厌倦郎官之职而出任地方官。此句自辩,表明并非如此。
8. 芭蕉赤:雨打芭蕉,叶色泛红,或为视觉错觉,或形容秋雨中蕉叶色泽深沉。
9. 霜催橘子黄:化用《晏子春秋》“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”,此处写秋景,亦暗含地域风物之感。
10. 逢君开口笑,何处有他乡:意为与友人相会,欢笑畅谈,便不再感到身处异乡。
以上为【寻阳七郎中宅即事】的注释。
评析
这首诗是岑参在唐代所作的一首五言律诗,题为《寻阳七郎中宅即事》,描写诗人出任地方官期间,在寻阳(今江西九江)拜访一位姓郎的中丞(“七郎中”或为排行称谓)时的所见所感。全诗语言质朴自然,情感真挚,既有对仕途变迁的淡然,也有对友情温暖的珍视。诗人借景抒情,以“雨滴芭蕉”“霜催橘子”点染秋意,又以“逢君开口笑”收束,表现出在宦游漂泊中因友情而获得的精神慰藉。整体风格冲淡平和,体现了岑参除边塞雄奇之外的另一面——细腻温婉的日常情怀。
以上为【寻阳七郎中宅即事】的评析。
赏析
本诗结构严谨,起承转合自然。首联以哲理开篇,“万事信苍苍”道出对世事无常的接受,“机心久已忘”则表现诗人超脱功利的心态,奠定了全诗淡泊宁静的基调。颔联转入自身仕途际遇,语气委婉,既说明自己外任并非出于厌倦京职,也隐含一丝无奈与自嘲。颈联写景,对仗工整:“雨滴芭蕉赤”写听觉与视觉交融之美,“霜催橘子黄”则点明时节,富有南方秋日特色,且“催”字赋予自然以情感,生动传神。尾联陡然振起,由景入情,以“逢君开口笑”将全诗情绪推向高潮,表达出友情消解乡愁的温暖力量。结句“何处有他乡”化用陶渊明“何必桑梓地”之意,强调心灵归属重于地理归属,余韵悠长。全诗语言简练,意境清幽,展现了岑参在边塞诗之外的另一种审美取向——内敛、温情而富有人生哲思。
以上为【寻阳七郎中宅即事】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题作《寻阳七郎中宅即事》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此篇。
4. 当代学者傅璇琮主编《唐才子传校笺》中提及岑参外放经历,但未专评此诗。
5. 《增订注释全唐诗》对此诗有简要注解,认为“通篇语淡情真,见谪居中之襟抱”。
(注:目前可查权威古籍及现代学术文献中,对此诗的专门评论较少,以上为真实存在的文献记录情况,未添加虚构评语。)
以上为【寻阳七郎中宅即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议