翻译
锦江的清澈水流浩荡奔涌向万里之外,高耸的船帆如云,帝王的龙舟顺流而下驶向扬州。北方虽曾夸耀汉代的上林苑何等壮丽,但南京却还有一座令人神往的散花楼。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的翻译。
注释
1. 上皇:指唐玄宗李隆基。安史之乱后,玄宗退位为太上皇,故称“上皇”。
2. 西巡:指安史之乱爆发后,唐玄宗于天宝十五载(756年)避乱入蜀,途经剑阁、成都等地,史称“幸蜀”或“西巡”。
3. 南京:唐代曾短暂改成都为“南京”,为陪都之一,非今日江苏南京。此指今四川省成都市。
4. 濯锦清江:即锦江,因古时在江中洗涤蜀锦而得名,水色清澈,流经成都。
5. 万里流:形容锦江水流绵长,通达远方。
6. 云帆:高耸入云的船帆,形容船只众多且气势恢宏。
7. 龙舸:帝王所乘之船,装饰如龙,象征皇权。
8. 扬州:唐代东南重镇,经济繁荣,文化昌盛,常作为繁华之地的代表。此处或为虚指,象征东归之路或盛世景象。
9. 北地:指中原地区,尤指长安一带。
10. 上林苑:汉代著名的皇家园林,在长安附近,规模宏大,为历代帝王苑囿的典范,此处借指北方宫廷的奢华。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的注释。
评析
《上皇西巡南京歌十首》是李白组诗之一,此为其中一首。诗歌以对比手法突出南京(即今四川成都)的地理与人文之美,借“上林苑”这一象征皇家园林的经典意象,反衬出成都散花楼的独特风韵。全诗语言豪迈流畅,意境开阔,既颂扬了玄宗西巡之盛况,又暗含对南方文化的推崇。李白通过自然景观与历史典故的结合,展现了其一贯的浪漫主义风格和对理想境界的追求。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的评析。
赏析
本诗开篇以“濯锦清江万里流”起势,描绘出锦江奔流不息的壮阔景象,寓动于静,赋予自然以生命与情感。“云帆龙舸下扬州”承接上句,写玄宗御驾沿江而下,气势非凡。“云帆”与“龙舸”并列,既显舟船之盛,又烘托出行銮之尊贵。后两句转入议论:“北地虽夸上林苑,南京还有散花楼”,以“虽夸”与“还有”形成转折,巧妙地将北方皇家园林的传统荣耀与南方城市的文化地标相对比,凸显成都的文化底蕴与独特魅力。散花楼相传为隋朝蜀王杨秀所建,是成都著名胜迹,亦可能暗含佛教“天女散花”之意境,增添诗意空灵之美。李白在此不仅记录历史事件,更表达了对巴蜀山水人文的深情礼赞。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷166收录此诗,题作《上皇西巡南京歌十首》其一,列为李白晚年作品。
2. 清·王琦《李太白全集辑注》引旧注云:“南京谓成都也。明皇幸蜀,至成都,改蜀郡为南京。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评此组诗曰:“极言蜀中山川之胜,宫阙之丽,以见天子巡游之盛。”
4. 近人詹锳《李白诗文系年》考证此组诗作于至德二载(757年),李白在寻阳狱中听闻玄宗入蜀事而作,寄慨遥深。
5. 傅庚生《中国文学欣赏举隅》指出:“‘虽夸’‘还有’四字,轻重之间,自有抑扬,诗人之意,不在形胜,而在气运之转移。”
以上为【上皇西巡南京歌十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议