翻译
我住在北山脚下,南山横亘在我眼前。
北山仿佛张开怀抱,南山宛如女子发髻上的环鬟。
北山的怀抱在冬日里独自温暖,南山的髻鬟在春天最为明丽鲜艳。
松树如发髻刚沐浴后般清爽卷曲,山花插在上面更显得娇美动人。
我来时还是斜阳西照,转眼间已见暮色炊烟升起。
一眼望去本该立即离去,不该久久倚靠栏杆凝望。
山的情意本来是吝惜外露的,为何竟容许人们如此观赏?
急忙用白色的锦帐轻轻遮隔,将那青丝般的秀丽容颜稍稍掩藏。
近处浓翠化作远处淡影,缥缈如同天外的仙人。
谁能知道那最奇妙的景致,恰恰存在于“有”与“无”之间?
顷刻之间变幻万千姿态,可以欣赏却难以言传。
以上为【东园醉望暮山】的翻译。
注释
1. 东园:诗人居所附近的园林,或指其住宅东侧的园子。
2. 北山、南山:泛指住所周围的山,北山在居所后方,南山在前方。
3. 抱怀:形容山势环抱,如人张开双臂。
4. 髻鬟(jì huán):古代女子盘成环状的发髻,此处比喻山形秀美如美人发饰。
5. 松鬈(quán):鬈,卷曲貌;松鬈指松树茂密卷曲如发。
6. 沐初净:刚刚沐浴洗净,形容松林清新洁净。
7. 夕烟:傍晚时分村落升起的炊烟。
8. 不合:不该,不应。凭栏:倚靠栏杆远望。
9. 白锦障:白色的丝织屏风,此处喻云雾或轻纱般的薄霭。
10. 青鬌(duǒ)颜:青黑色的秀发般的容颜,指青山秀丽如少女面容。鬌,古指儿童垂发,此处引申为柔美的发饰。
以上为【东园醉望暮山】的注释。
评析
此诗为杨万里所作的一首写景抒怀之作,描绘了诗人居所附近东园眺望南山的暮色景色。全诗以拟人化的手法将山水比作人物,赋予自然以情感与姿态,展现出诗人敏锐的观察力和丰富的想象力。语言清新自然,意境空灵悠远,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼灵动、即景生趣的艺术风格。诗中由实入虚,从具体景物描写逐步升华至哲理性的感悟——“政在有无间”,体现出宋诗注重理趣的特点。结尾“可玩不可传”一句,深得陶渊明“此中有真意,欲辨已忘言”之妙,留下无限回味。
以上为【东园醉望暮山】的评析。
赏析
这首诗以“醉望”为题眼,表现诗人沉醉于自然美景之中而心神荡漾的状态。开篇即以空间布局勾勒出居所环境:“我住北山下,南山横我前”,简洁明了地建立起视觉框架。随即运用拟人手法,将北山比作怀抱,南山比作髻鬟,不仅形象生动,更赋予山水以温情与美感。尤其“怀抱冬独暖”一句,既可能写实(地形避风),也暗含心理感受,体现诗人对居所环境的喜爱。
“松鬈沐初净,山花插更妍”两句尤为精妙,将松林比作洗过之后清爽卷曲的头发,再缀以山花,如同美人妆饰,极富生活情趣与诗意联想,典型体现“诚斋体”善于捕捉瞬间意象、化平凡为奇趣的特色。
时间推移的描写也非常自然:“我来犹斜阳,我望忽夕烟”,仅十字便完成从白昼到黄昏的过渡,凸显光阴流转之迅疾。“一望便应去”以下转入心理描写,诗人意识到美景不应久贪,山亦有情,岂肯轻易示人?于是产生“山意本日惜”的奇想,进一步强化了自然的灵性。
末段由景入理,“政在有无间”点出中国古典美学中“虚实相生”“隐约之美”的核心理念。最后“顷刻万姿态,可玩不可传”呼应王维“行到水穷处,坐看云起时”的禅意,表达出对自然之美的深刻体验——可意会而难言传,极具哲思深度。
整首诗结构严谨,由远及近,由实及虚,情景交融,理趣盎然,堪称杨万里山水小品中的佳作。
以上为【东园醉望暮山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,不假雕饰而自工。如‘松鬈沐初净,山花插更妍’,信手拈来,皆成妙谛。”
2. 纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗则扫除模拟,自出机杼,语言俚俗而意味深长,所谓活法者也。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于把景物写得有性格、有生命,常以人体比拟山水,如称山为‘髻鬟’,松为‘鬈发’,使静态之物顿具动态之美。”
4. 周紫芝《竹坡诗话》:“诚斋晚年诗,多寓理于景,不言理而言象,故耐人咀嚼。如‘绝奇处,在有无间’,非实见者不能道。”
5. 朱熹尝言:“杨诚斋诗虽浅易,然其中自有可观者,以其得于自然之趣多也。”(见《朱子语类》卷一百四十)
以上为【东园醉望暮山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议