翻译
千叶水仙花的叶片如同薤叶与葱根一般,几乎没有差别,层层叠叠的花形另具一番清雅风味。花瓣柔润如揉捏过的脂肪玉,围成金色花心,浅浅染上鹅黄色,仿佛还留着素纱般的余韵。它虽非出自台盏一类的传统名种,但其丰盈姿容更像一株娇美的小莲花。当年山谷道人(黄庭坚)曾细细观赏此花时,便已明白:这水仙才是真正的当家品种。
以上为【千叶水仙花】的翻译。
注释
1. 千叶水仙花:指重瓣水仙,花瓣多层,异于常见的单瓣水仙。
2. 薤(xiè)叶葱根:薤为一种类似葱蒜的植物,其叶细长;此处形容水仙叶片形似薤叶与葱白根茎,挺拔修长。
3. 重蕤(ruí):指花朵重瓣繁盛,蕤有花垂貌,引申为花叶茂盛。
4. 肪玉:脂肪般洁白温润的玉石,比喻花瓣细腻柔润。
5. 金钿(diàn):古代女子镶嵌金花的首饰,此处喻水仙花心或副冠呈现金色。
6. 鹅黄:淡黄色,常用于形容初春嫩芽或花卉色泽,此处指花瓣边缘或花心浅染之色。
7. 素纱:未染色的薄纱,比喻花瓣轻盈透明之感。
8. 台盏:可能指“台阁水仙”或某种传统名贵水仙品种,盏形容花形如杯盏。亦有解为“台盏”即“台阁”,象征名品。
9. 丰容:丰美仪容,形容花姿丰盈美丽。
10. 向来山谷相看日,知是它家是当家:山谷指北宋诗人黄庭坚,号山谷道人,喜赏水仙。此句谓黄庭坚当年观赏此花时,便认定这才是水仙中的正宗代表。“它家”即此花,“当家”为主流、正宗之意。
以上为【千叶水仙花】的注释。
评析
杨万里此诗咏“千叶水仙花”,不仅细致描绘了其形态之美,更通过与传统品种及小莲花的比较,突显其独特风韵。诗中融合视觉意象与历史典故,借黄庭坚赏花之典,赋予此花以正统地位与审美权威。全诗语言清新自然,体现诚斋体“活法”特色,于日常物象中见奇趣,在对比中立高格,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【千叶水仙花】的评析。
赏析
本诗以细腻笔触刻画千叶水仙花的形、色、神,首联从叶写起,将水仙叶比作薤叶葱根,突出其清秀挺拔之态;次写花,用“肪玉”“金钿”“鹅黄”“素纱”等华美意象,既写出花瓣的质感与色彩层次,又不显堆砌,反见灵动。第三联转入品评,虽言“元非千叶种”,实则欲扬先抑,强调其“丰容”胜似小莲花,提升其审美地位。尾联借黄庭坚典故收束,以古人之眼证今花之妙,赋予此花文化正统性。全诗结构严谨,由形入神,由物及人,体现了杨万里咏物诗“寓理趣于生动”的特点,也展现了宋代文人对花卉审美的高度自觉。
以上为【千叶水仙花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状物精微,设色工巧,诚斋咏花之作,每于琐细处见精神”。
2. 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》引此诗,谓:“‘薄揉肪玉’二语,写花之肌理入微,非亲见不能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于论杨万里处指出:“其咏物诸作,好用比喻连缀,如‘鹅黄’‘素纱’之类,轻灵跳脱,自成一格。”
4. 《全宋诗》编者按语称:“此诗为杨万里晚年闲居所作,反映其对园艺花卉之浓厚兴趣,亦可见南宋士大夫生活雅趣之一斑。”
以上为【千叶水仙花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议