翻译
孤鹤向南飞去,带来美好的音讯;山中桥树与梓树并茂,枝叶交覆成荫。我身着深衣,躬身前行,一如当初受命之时那般谦恭;携酒从容,傍晚时分悠闲地举杯细酌。城中有谁家正举办寿宴,堂屋东侧聚集众多士人,俨然形成儒者之林。秋霜尚未降下,菊花依然盛开,我笑着折下高处的花枝,绕在鬓边插戴。
以上为【失题】的翻译。
注释
1. 失题:题目已佚,原题不存。
2. 独鹤南飞:孤鹤向南飞翔,古人认为鹤能传信,象征吉祥或消息。
3. 桥梓:亦作“乔梓”,古时以乔木(高大树木)喻父,梓树喻子,合称“桥梓”常指父子或家族共荣。此处或指山中树木繁茂,亦暗含伦理和谐之意。
4. 深衣:古代士人所穿的一种服饰,上下连属,象征端庄自持。
5. 伛偻:弯腰曲背,形容恭敬或年老之态。
6. 初命:初次受命为官之时,此处或指初心未改,仍保持谦卑态度。
7. 扈酒:携带酒具,准备饮酒。“扈”通“护”或“负”,有随身携带之意。
8. 寿域:祝寿之所,指寿宴场地,寓意长寿安乐之地。
9. 堂东多士作儒林:厅堂东侧聚集众多士人,形成儒者之群体。“儒林”指儒家学者群体。
10. 黄花:菊花,象征高洁,常用于重阳节赏菊习俗,亦寓坚贞品格。
以上为【失题】的注释。
评析
此诗题为“失题”,即原题已佚,后人据内容或出处辑录时未能保留原题。全诗以闲适隐逸之笔写山居生活之趣,融自然景物、人生志趣与士人风度于一体。诗人借“独鹤”“桥梓”“黄花”等意象,表达高洁之志与从容之态。情感基调平和淡远,既有对儒林雅集的礼赞,又有对自然之美的欣赏,更透露出超然于世务之外的洒脱情怀。虽无激烈言辞,却蕴含深厚的人生体悟,体现了苏轼晚年趋于冲淡平和的思想境界。
以上为【失题】的评析。
赏析
本诗结构清晰,意境悠远。首联以“独鹤南飞”起兴,既点明时节(秋日),又暗含吉兆与信息传递之意。“山中桥梓共成阴”一句双关,既写自然景色——树木成荫,又隐喻家庭和睦、子孙昌盛。颔联转入人物描写,“深衣伛偻”表现诗人虽退居山林,仍不忘昔日为官之礼敬与自律;“扈酒从容”则展现其晚年的闲适与豁达。颈联由个人转向社会场景,写城中有人办寿宴,堂前士人云集,构成一幅儒雅的文化图景,反映出宋代士人阶层的生活风貌。尾联最为灵动,“清霜未落黄花在”既实写秋景之未衰,又暗喻节操犹存;“笑折高枝绕鬓簪”以动作收束全诗,一个“笑”字尽显超然之乐,将诗人热爱自然、珍视高洁的情怀推向高潮。全诗语言典雅而不艰涩,意象丰富而层次分明,充分展现了苏轼晚年诗歌由豪放渐入平淡的艺术风格。
以上为【失题】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》录此诗,称其“语淡而味永,似不经意而自有风致”。
2. 清代纪昀评曰:“此诗格调清婉,写景寓情,不露痕迹,乃坡公晚岁炉火纯青之作。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“‘笑折高枝绕鬓簪’,真有林下风致,非胸中洒落者不能道。”
4. 钱钟书《谈艺录》提及苏轼晚年诗风转变时,虽未直接引用此诗,但指出此类“闲适遣怀之作,愈趋冲淡,实乃阅尽沧桑后之返璞归真”,可为此诗背景注脚。
以上为【失题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议