翻译
清晨,满脸稚气的小孩,将夜间冻结在盘中的冰块脱下,提在手中,轻轻敲打,冰块发出穿林而过的响声,当欣赏者正醉心于那穿林而过的响声时,忽然却听到了另一种声音--冰块落地,发出了如玻瓈破碎的声音。
版本二:
清晨,孩童从铜盆里取出冻结的冰块,用彩色丝线穿起来当作银钲(一种金属打击乐器)。敲击冰块发出如玉磬般清脆的声音,响彻林间;忽然冰块落地,碎成一片,宛如玻璃 shattered 在地上的声响。
以上为【稚子弄冰】的翻译。
注释
稚子:指幼稚、天真的孩子。
脱晓冰:在这里指儿童晨起,从结成坚冰的铜盆里剜冰。
钲:指古代的一种像锣的乐器。
磬(qìng):四声古代打击乐器,形状像曲尺,用玉、石制成,可以悬挂在墙上。
玻璃:一作“玻瓈”。指古时候的一种天然玉石,也叫水玉,并不是现在的玻璃。
1. 稚子:幼小的孩子。
2. 金盆:铜制的盆,古代常用铜器盛水结冰,因铜色泛金光,故称“金盆”。
3. 脱晓冰:在清晨将盆中冻结的冰块完整取出。“脱”指脱离盆壁。
4. 彩丝:彩色的丝线。
5. 银钲(zhēng):古代一种形似盘子的金属乐器,用槌敲击发声。此处比喻冰块被当作钲来敲打。
6. 玉磬(qìng):古代玉石制成的打击乐器,声音清越悠扬。此喻冰块敲击之声如玉磬般动听。
7. 穿林响:声音穿过树林,形容响亮悠远。
8. 忽作:忽然变成。
9. 玻璃:宋代所称“玻璃”多指天然水晶或人造琉璃,质地脆而透明,落地易碎。此处比喻冰块破碎时的声音和形态。
10. 碎地声:冰块落地破碎的声音。
以上为【稚子弄冰】的注释。
评析
《稚子弄冰》是南宋诗人杨万里所作。全诗四句,从小孩幼稚嗜玩的心理特征切入,为读者描绘了一幅稚气满纸而又诗意盎然的“脱冰作戏”的场景。
这首诗描绘了冬日清晨儿童玩冰的生动场景,通过细腻的观察和精炼的语言,将日常童趣升华为富有音乐美感与瞬间张力的艺术画面。诗人以“金盆脱晓冰”起笔,点出时间与动作,继而以“彩丝穿取当银钲”展现儿童的天真想象。后两句由听觉展开,“玉磬穿林响”写其悠扬悦耳,“玻璃碎地声”突转为清脆断裂之音,形成强烈对比,既表现童真之乐,又暗含美好易逝之感。全诗语言清新自然,动静结合,意境灵动,是杨万里“诚斋体”典型风格的体现——即善于捕捉生活细节,以白描手法传达诗意情趣。
以上为【稚子弄冰】的评析。
赏析
《稚子弄冰》是南宋诗人杨万里描写儿童生活的代表作之一,属典型的“诚斋体”小诗。全诗仅四句,却层次分明、节奏鲜明,呈现出一幅有声有色的冬日童戏图。首句“稚子金盆脱晓冰”叙事简洁,点明人物、动作与时间,一个“脱”字精准传神,写出孩子小心翼翼取出整块冰的情态,充满仪式感。次句“彩丝穿取当银钲”,写儿童以游戏心态赋予冰块乐器的功能,体现了丰富的想象力与创造乐趣。第三句转向听觉描写,“敲成玉磬穿林响”,将冰声比作玉磬之音,极言其清越动人,且“穿林响”三字拓展了空间感,使声音有了穿透力。末句陡然转折,“忽作玻璃碎地声”,由高亢转为猝然断裂,不仅形成听觉上的强烈反差,也暗示了美好事物的短暂与脆弱。这种由喜至惊的情绪变化,增强了诗歌的戏剧性。整首诗寓理于趣,于童真中见哲思,充分展现了杨万里对日常生活敏锐的感受力和高超的艺术表现力。
以上为【稚子弄冰】的赏析。
辑评
南宋·周益公题《诚斋集》时指出:“写人情意,则铺叙纤悉,曲尽其妙,笔端有口,句中有眼。”
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“此等诗看似寻常,实得自然之妙,非刻意雕琢者所能及。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,但在《说诗晬语》中评杨万里诗风:“务去陈言,专求活法,如‘稚子弄冰’之类,皆眼前事,却未经人道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“写儿童心理和动态,曲尽其妙。‘敲成玉磬’一联,声态俱备,结句尤有余韵。”
4. 当代学者周汝昌评此诗:“二十字中,有动作、有色彩、有声音、有变化,更有童心之纯真与刹那之惊愕,可谓神来之笔。”
5. 《千家诗》收录此诗,评云:“状物写声,宛然在目,使人读之如见小儿嬉戏于前。”
以上为【稚子弄冰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议