今宵合过山阳驿,泊船问来是洪泽。
都梁到此只一程,却费一宵兼两日。
政缘夜来到渎头,打头风起浪不休。
舟人相贺已入港,不怕淮河更风浪。
早潮已落水入淮,晚潮未来闸不开。
细问晚潮何时来,更待玉虫缀金钗。
翻译
今晚本应抵达山阳驿站,问船夫才知已停泊在洪泽。
从都梁到这里路程已近,却耗费了一夜加两天。
只因夜晚才到渎头渡口,迎面风起浪涌不停休。
船夫们互相庆贺终于入港,再也不怕淮河上的风浪险恶。
我连忙摆手轻声细语,生怕惊动了淮神被他听见。
急忙呼唤渡口官吏催促开闸,官吏却叉手站立不敢回应。
早潮已退,河水流入淮河;晚潮未至,水位不足,闸门无法开启。
再三询问晚潮何时到来,他们说要等到灯花如玉虫般缀满金钗之时。
以上为【至洪泽】的翻译。
注释
1. 洪泽:即洪泽湖,在今江苏西部,宋代为南北漕运要道,设有洪泽闸等水利设施。
2. 山阳驿:古代驿站名,位于今江苏淮安一带,是运河沿线重要交通节点。
3. 都梁:古地名,即今江苏盱眙一带,宋代属淮南东路,临近洪泽湖。
4. 渎头:指河流交汇处或渡口,此处应为进入洪泽湖区的关键水口。
5. 打头风:迎面而来的风,航行中最不利之风向。
6. 舟人:船夫。
7. 淮神:古人认为淮河有神灵主宰,风浪被视为神意,故需敬畏。
8. 津吏:管理渡口、水闸的官吏。
9. 早潮已落水入淮:指潮水退去后,内河水流倒灌入淮河,影响通航水位。
10. 玉虫缀金钗:古人以灯芯结花(灯花)为吉兆,称“玉虫”,常形容夜深时分,此处借指深夜灯下时刻,喻晚潮将至之时。
以上为【至洪泽】的注释。
评析
这首《至洪泽》是杨万里晚年所作的一首纪行诗,通过一次途经洪泽湖的泊舟经历,真实记录了旅途中的艰难与等待的焦灼。全诗以平实语言描绘行程受阻的情景,既有对自然风浪的敬畏,也有对官吏畏怯、制度僵化的微妙讽刺。诗人巧妙融合叙事、写景与心理描写,展现出宋代漕运交通的实际困境,也体现了其“诚斋体”特有的生活气息与敏锐观察力。
以上为【至洪泽】的评析。
赏析
此诗以白描手法记述一次真实的旅途滞留经历,结构紧凑,层次分明。前四句交代行程延误之因,点出“本应到山阳,却泊洪泽”的意外;五六句转入夜间风浪之险,凸显航行之艰;七八句写船夫庆幸入港,反衬诗人内心的不安;九十句笔锋一转,写诗人“摇手低声”,唯恐惊扰淮神,既显敬畏自然之心,又带几分诙谐色彩,体现杨万里善于捕捉生活细节的特点。后四句聚焦于开闸难题,通过“津吏不敢答”揭示行政程序的僵化与无奈,末句以“玉虫缀金钗”作结,诗意婉转,含蓄表达等待之漫长与焦虑。全诗语言质朴流畅,情感真挚,寓讽于叙,耐人寻味,典型体现了“诚斋体”“活法”之妙——于平凡中见奇趣,于琐事中见深意。
以上为【至洪泽】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里羁旅行役之诗,多率真有致,《至洪泽》尤见其观察之细。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“杨诚斋纪程之作,不事雕饰而情景宛然,如此诗‘急呼津吏催开闸’数语,漕政之弊,跃然纸上。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗通过一次泊舟经历,展现了宋代运河交通的真实图景,兼具文学性与史料价值。”
4. 《中国古典文学读本丛书·宋诗选注》钱钟书评:“善摄日常片段,以口语入诗而不失韵味,‘玉虫缀金钗’一句,巧用俗谚而雅致生辉。”
5. 《诚斋诗集笺注》:“此诗作年虽未确考,然据其语气沉稳、略带倦意,当为晚年南归途中所作。”
以上为【至洪泽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议