翻译
春寒料峭,春雷尚早,冬眠的虫豸还未苏醒。船头忽然响起一声巨响,宛如从地底爆发的雷霆。我惊得掀帘探看,只见白浪滔天,如从东海飞奔而来。那东海以东几万里之遥,仿佛转瞬之间,波涛已席卷至长淮。浪花拍岸,犹如琉璃地面涌起玉山,而那玉山竟自行移动,并非人力推动。仿佛听到海神怒斥河神,风伯雨师一同奉命驱使风雨。夜色中,仿佛有人高举横水明光甲,大声呼喊,一战便使龟山崩颓。我本欲送客归去,正整理归舟,恰逢如此奇景,实在壮观!虽心怀归意,却因风阻无法前行,只得将船缆系在古柳之下,依偎于如云堆积的柳荫中。片刻间惊惧平定,反生喜悦,于是取出金缕杯,借酒消解客中愁绪。
以上为【渎头阻风】的翻译。
注释
1. 渎头:指运河或江河交汇处的船头,此处可能特指某段河道的起点或渡口。
2. 蛰未开:冬眠的虫类尚未苏醒,形容早春时节仍带寒意。
3. 出地雷:比喻春雷初响,亦可指风浪突起之声如雷自地出。
4. 东海复东几万里:极言东海之远,夸张形容风浪来势迅猛,仿佛跨越万里瞬至。
5. 扶桑:古代神话中日出之处,位于东海之外,象征极东之地。
6. 长淮:指淮河,宋代南北交通要道,此处为诗人所处之地。
7. 琉璃地:比喻水面在阳光或月光下晶莹如琉璃。
8. 玉山自走:形容巨浪如山移动,气势磅礴,且“自走”突出自然之力,无人力干预。
9. 海若:海神名,出自《庄子》等典籍。川后:河神,传说掌管河流。
10. 雨师风伯:古代神话中的风神与雨神;抽差:调遣、派遣之意。
11. 横水明光甲:指水中映照的铠甲光芒,或拟人化描写神兵夜战之象。
12. 龟山:具体所指不详,或为淮河流域某山,亦可能为泛称,象征坚固之物。
13. 归棹:归舟,指返程的船只。
14. 依云堆:形容古柳枝叶繁茂如云聚集,亦写环境幽静。
15. 金缕杯:饰有金丝的酒杯,极言精美,借酒遣怀。
(注:原诗共15行,部分句义需结合想象与典故理解,注释据文本语境与常见典故推定。)
以上为【渎头阻风】的注释。
评析
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
以上为【渎头阻风】的评析。
赏析
杨万里的这首《渎头阻风》是一首典型的七言古诗,融合了写景、抒情与想象,展现出其“诚斋体”特有的灵动与奇趣。诗歌开篇即以“天寒春浅蛰未开”点明时令——早春尚寒,万物未苏,营造出一种静谧压抑的氛围。紧接着“船头一声出地雷”,陡然打破宁静,以听觉冲击引出风暴来临,极具戏剧性。
“白浪飞从东海来”一句,空间骤然拉开,由近及远又复归眼前,展现自然伟力。诗人运用夸张手法,“东海复东几万里”到“扶桑顷刻到长淮”,将风浪拟作神速之军旅,赋予其神话色彩。随后“琉璃地上玉山起,玉山自走非人推”,既写出波涛汹涌之状,又以“自走”强调自然之力的不可抗拒,充满动态美与哲思意味。
诗中引入“海若怒川后”“雨师风伯同抽差”等神话元素,使现实风浪升华为天地神祇的战争场面,想象力瑰丽雄奇。而“夜提横水明光甲,大呼一战龟山颓”更似梦境与幻觉交织,表现出诗人面对自然威力时的心理震荡。
尾段回归现实:“老夫送客理归棹”,点明身份与情境;“适逢奇观亦壮哉”转为赞叹,体现诗人善于发现美的眼光。虽“船不进”而受阻,却能“惊定却成喜”,转愁为乐,以“金缕杯”销愁,足见其豁达胸襟。
全诗结构紧凑,由惊起、观望、联想、回归到情绪转化,层层递进。语言生动跳跃,善用比喻、夸张与神话典故,体现了杨万里“活法”诗风的特点——不拘常格,灵动自然,寓理于象,于险怪中见趣味。
以上为【渎头阻风】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里长于写景,尤工于动势之描摹,此诗‘玉山自走’‘白浪飞来’,皆出人意表,而神气贯通,无斧凿痕。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗多属眼前景物,随手挥洒,而兴味盎然。如《渎头阻风》之类,状风波之变,若鬼斧神工,非刻意求奇而自奇。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里风格时指出:“喜欢用拟人、夸张,把静态写成动态,把自然现象说得像有意志、有行动,例如说山会走、浪如兵阵。”与此诗“玉山自走”“大呼一战”正相契合。
4. 《历代诗话》引南宋周密语:“诚斋每遇风涛,则诗兴勃发,往往于逆境中得奇句,如‘白浪飞从东海来’,气象万千,不在坡谷下。”
5. 今人张鸣《宋诗选》评曰:“此诗将自然之力与神话想象结合,既有视觉冲击力,又富浪漫色彩,是杨万里‘拗体’诗中的佳作。”
以上为【渎头阻风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议