翻译
钟山已深藏于万山之中,而定林寺更在钟山深处。
穿过层层松杉,踏过无数山石,终于来到此处,却见一座庵宇仍被白云环绕的山峰阻隔。
以上为【游定林寺即荆公读书处四首】的翻译。
注释
1. 定林寺:位于今江苏南京钟山紫霞洞附近,南朝著名佛寺,宋代为文人隐读之所。
2. 荆公:指王安石,因其封号“荆国公”,世称“王荆公”。晚年退居江宁(今南京),常居定林寺旁,读书著述。
3. 钟山:即紫金山,在今南京市东北,为六朝以来名胜之地,多有文人隐居。
4. 万山深:形容钟山重峦叠嶂,地处偏僻幽深。
5. 更过钟山入定林:意谓定林寺位于钟山更深之处,须穿越钟山才能抵达。
6. 穿尽松杉:指沿途遍植松树与杉树,需一路穿行而入。
7. 行尽石:形容山路崎岖,布满山石,行走艰难。
8. 一庵:指定林寺中的僧舍或王安石读书的小屋。
9. 白云岑:白云缭绕的山峰;岑,小而高的山。
10. 此句暗示虽已跋涉至近处,然圣地仍似可望而不可即,增添神秘与崇敬之感。
以上为【游定林寺即荆公读书处四首】的注释。
评析
此诗为杨万里游历定林寺所作组诗之一,描写通往王安石(荆公)昔日读书处的幽深路径。诗人以空间的层层递进展现寻访之不易,突出定林寺地处幽僻、远离尘嚣的意境。语言简练自然,意境深远,体现了杨万里山水诗中“诚斋体”特有的清新流畅与细腻观察。全诗未直写人物或历史,却通过环境烘托出王安石隐居读书时的清寂高洁,寓敬仰于景物描写之中。
以上为【游定林寺即荆公读书处四首】的评析。
赏析
本诗以“深”字贯穿全篇,从“万山深”到“入定林”,再到“穿尽”“行尽”,层层推进,表现出通往精神圣地的艰辛旅程。前两句宏观写地理位置之幽远,后两句微观写旅途之具体细节,由大及小,由远及近,结构紧凑。尤其“一庵犹隔白云岑”一句,既实写山势高峻、云雾遮蔽,又暗喻高人隐逸之境非轻易可达,富有象征意味。杨万里善用白描手法,不事雕琢而意境自出,此诗正是其“眼前景物口头语”风格的体现。同时,通过对路径的细致刻画,间接表达了对王安石人格与学问的敬仰。
以上为【游定林寺即荆公读书处四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里游山诗,多于途中着笔,不写寺中景,而寺之幽邃自现。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评此组诗云:“叙述路径,曲尽其幽,盖因迹以追往,寓敬于景。”
3. 近人钱锺书《宋诗选注》指出:“杨万里此诗写寻访遗迹,不落吊古窠臼,但言路途之远阻,而古人风韵自见。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“‘穿尽’‘行尽’,两‘尽’字见用力,末句‘犹隔’,顿挫有力,使人神往。”
以上为【游定林寺即荆公读书处四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议