翻译
谪仙人的几代后裔,如今你正担任临贺的别驾之职。
清风明月般高雅的诗作已有三千首,这样的才情难道不是你所具备的吗?
你长久以来手持修月之斧,精雕细琢如玉壶中的寒冰。
天池中的羽翼已然长成,只待展翅,便可化为垂天之大鹏,扶摇直上。
以上为【临贺别驾李子西同年寄五字诗以杜句君随丞相后为韵和以谢焉五首】的翻译。
注释
1. 临贺:古地名,唐代置临贺郡,宋代属昭州,治所在今广西贺州。
2. 别驾:官名,即别驾从事史,州刺史的佐吏,因随刺史出巡时另乘驿车,故称“别驾”。
3. 李子西同年:指与杨万里同科考中进士的友人李子西,“同年”即同榜进士。
4. 谪仙:原指李白,传说李白为天上被贬下凡的仙人,后世遂以“谪仙”称才情超凡之人。此处喻李子西为李白之后裔或继承者。
5. 风月三千首:化用杜甫《饮中八仙歌》“李白斗酒诗百篇”,极言其诗作数量多、意境高远。“风月”象征诗文清雅。
6. 吾子:对友人的尊称,相当于“您”。
7. 修月斧:传说月中桂树高五百丈,有吴刚伐之,月缺复圆,需以“修月之斧”修补,后用以比喻诗人雕琢诗句、修补文章的精妙技艺。
8. 玉壶冰:玉制的壶中盛有寒冰,比喻心性高洁、文辞清丽。南朝鲍照《代白头吟》有“清如玉壶冰”句。
9. 天池:《庄子·逍遥游》中北海之大泽,为大鹏起飞之所,象征宏大的起点与抱负。
10. 垂天鹏:即“垂天之云”的大鹏鸟,出自《庄子·逍遥游》:“鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。”比喻志向远大、气魄宏伟之人。
以上为【临贺别驾李子西同年寄五字诗以杜句君随丞相后为韵和以谢焉五首】的注释。
评析
此诗为杨万里酬答同年友人李子西所寄五言诗而作,属唱和之作。诗中以“谪仙”喻李子西,赞其出身文脉悠远、才华横溢;又以“风月三千首”极言其诗才丰赡,暗用李白“请日试万言,倚马可待”之典,推崇备至。后两句转以比喻,称其诗艺精工如“修月斧”雕“玉壶冰”,既显技艺之巧,又见品格之洁;末句以《庄子·逍遥游》中“垂天之云”的大鹏作比,寄望其前程远大,终将奋飞高举。全诗语言典雅,意象瑰丽,情感真挚,充分体现了杨万里对友人才学与品格的高度赞赏与殷切期许。
以上为【临贺别驾李子西同年寄五字诗以杜句君随丞相后为韵和以谢焉五首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和诗,却超越应酬之俗,展现出深厚的情谊与高度的艺术审美。首句以“谪仙几代孙”开篇,立即将李子西置于李白这一文化巨人的谱系之中,赋予其诗才以神圣渊源,奠定全诗崇敬基调。次句“风月三千首”看似夸张,实则借自然意象“风月”统摄诗才,既显数量之丰,更彰格调之雅。第三、四句转入技艺层面,以“修月斧”与“玉壶冰”两个精妙比喻,刻画其创作之精工与人格之清峻,意象奇幻而寓意深远。结尾以“天池羽翼就”呼应“垂天鹏”,借用《庄子》寓言,将个人才学升华为时代期待,预示其必将腾飞于仕途或文坛。全诗结构严谨,由出身而才情,由技艺而前途,层层递进,气韵贯通,典型体现杨万里晚年诗风在理趣与形象之间的完美平衡。
以上为【临贺别驾李子西同年寄五字诗以杜句君随丞相后为韵和以谢焉五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语奇而不诡,意厚而不谀,酬答中见交情,揄扬处存风骨”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三评杨万里此类唱和诗曰:“诚斋善以庄骚为骨,化俗为奇,此作‘修月斧’‘玉壶冰’皆不落窠臼,而结以垂天之鹏,气象自殊。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》指出:“杨诚斋酬赠之作,往往于戏谑中藏敬意,此诗则肃穆端重,取象瑰丽,近于太白乐府遗意。”
4. 《全宋诗》编者案语称:“此组五首和诗今仅存其一,然即此可见万里与同年交谊之笃及推重才俊之情。”
以上为【临贺别驾李子西同年寄五字诗以杜句君随丞相后为韵和以谢焉五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议