翻译
玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明月。秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。
遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通往咸阳的古路上音信早已断绝。西风轻拂着夕阳的光照,眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。
版本二:
箫声凄咽,惊醒了秦娥的梦,她独自伫立在秦楼之上,只见清冷的月光洒落。那照过秦楼的明月啊,年年映照着灞陵岸边依依的柳色,勾起人们离别的伤感。时值清秋佳节,人们登上乐游原,然而通往咸阳的古道上,车马绝迹,音信全无。音信断绝了,只见萧瑟的西风拂过,斜阳残照,映照着汉代的陵墓与宫阙,一片苍凉。
以上为【忆秦娥】的翻译。
注释
箫:一种竹制的管乐器。
咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。
梦断:梦被打断,即梦醒。
灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。《三辅黄图·卷六》:「文帝灞陵,在长安城东七十里。……跨水作桥。汉人送客至此桥,折柳送别。」
伤别:为别离而伤心。
乐游原:又叫「乐游园」,在长安东南郊,是汉宣帝乐游苑的故址,其地势较高,可俯视长安城,在唐代是游览之地。
清秋节:指农历九月九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。
咸阳:秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指长安。
咸阳古道:长安道。
音尘:一般指消息,这里是指车行走时發出的声音和扬起的尘士。
残照:指落日的光辉。
汉家:汉朝。
陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。
1. 忆秦娥:词牌名,又名《秦楼月》,双调,四十六字,上下片各三仄韵,一叠韵。
2. 箫声咽(yè):形容箫声低沉哀切,如同呜咽。
3. 秦娥:泛指秦地的女子,也可特指传说中秦穆公之女弄玉,善吹箫,与萧史乘凤升仙。此处借指闺中思妇。
4. 梦断:梦醒。
5. 秦楼月:秦楼上的月色,亦暗用“秦楼吹箫”典故。
6. 灞陵:汉文帝陵墓,位于长安东郊,附近有灞桥,为古代送别之地。
7. 柳色:古人折柳赠别,“柳”谐音“留”,象征惜别之情。
8. 乐游原:又名乐游苑,在长安城南,地势高旷,为登高览胜之所。
9. 清秋节:秋季的节日,可能指重阳节或泛指秋日佳节。
10. 咸阳古道:通往咸阳的旧道,咸阳为秦都,亦为汉唐西行要道,象征历史沧桑。
11. 音尘绝:音信断绝,不见车马行人。
12. 西风残照:西风吹拂,夕阳余晖。
13. 汉家陵阙:汉代帝王的陵墓和宫门前的楼观,象征昔日繁华今已衰败。
以上为【忆秦娥】的注释。
评析
此词为唐五代词中的最为脍炙人口的作品之一,此词上阕伤别,下阕伤逝。两宋之交邵博《邵氏闻见后录》始称之为李白之作。南宋·黄叔暘《唐宋诸贤绝妙词选》亦录于李白名下。而此词实非中唐的李白作品。因其双调格式过于成熟,明代以来已屡有质疑者,作者至早为晚唐五代,我国著名的唐诗研究和中国古代文学理论研究专家詹锳认为是温庭筠所作,也可能是佚名作者。
此词双阕四十六字,伤今怀古,托兴深远。上阕以月下箫声凄咽引起,已见当年繁华梦断不堪回首。次三句,更自月色外,添出柳色,添出别情,将情景融为一片,想见惨淡迷离之概。下阕揭响云汉,摹写当年极盛之时与地。而「咸阳古道」一句,骤落千丈,凄动心目。再续「音尘绝」一句,悲感愈深。「西风」八字,只写境界,兴衰之感都寓其中。其气魄之雄伟,实冠今古。古人对此词评价很高,誉之为「百代词曲之祖」。
《忆秦娥》是唐代诗人李白创作的一首词,被誉为“百代词曲之祖”,在中国词史上具有开创性地位。此词以女性视角切入,通过“秦娥梦断”展开情感线索,将个人离愁别恨与历史兴亡之感融为一体。上片写别情,下片转而抒发家国之悲,意境由近及远,情感由柔婉渐趋雄浑苍凉。尤其结尾“西风残照,汉家陵阙”八字,气象宏大,悲壮沉郁,被后世誉为千古绝唱。全词语言凝练,音律铿锵,情景交融,展现出李白作为“诗仙”在词体初创时期的卓越艺术成就。
以上为【忆秦娥】的评析。
赏析
《忆秦娥》以“箫声咽”开篇,营造出凄清哀怨的氛围,奠定了全词的悲怆基调。一个“咽”字,既描摹出箫声的幽咽低回,也暗示人物内心的悲苦。秦娥梦断于月下,其情其景,如梦似幻,既有离人思妇的个体哀愁,又蕴含着一种普遍的生命孤独感。
“年年柳色,灞陵伤别”一句,将眼前之景与历史记忆融合。灞陵为长安著名送别之地,年年柳色青青,却年年见证离别之痛,时间循环往复,而离愁不减,深化了情感的厚重感。
下片由个人情感转向宏阔的历史视野。“乐游原上清秋节”点明时节与地点,本应是登高望远、欢度佳节之时,却“咸阳古道音尘绝”,不见行人,不闻消息,空间的空旷与时间的停滞形成强烈反差。
结尾“西风残照,汉家陵阙”八字,境界全出。西风萧瑟,落日苍茫,映照着汉代的陵墓与宫阙,昔日辉煌尽成废墟。此句不仅渲染出深秋的荒凉,更寄托了对盛衰无常、历史兴亡的深沉感慨。王国维称此语“寥寥八字,遂关千古登临之口”,足见其艺术震撼力。
全词结构严谨,上片写人,下片写景;上片言情,下片寄慨。由情入景,由景生叹,层层递进,最终升华为对历史与宇宙的哲思,体现了李白诗歌特有的雄奇气魄与深邃情怀。
以上为【忆秦娥】的赏析。
辑评
1. 宋·黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》卷一:“此太白词也,体制甚新,音律极协,真一代杰作。”
2. 明·胡应麟《诗薮·杂编》卷五:“太白《忆秦娥》、《菩萨蛮》二词,为百代词曲之祖。”
3. 清·王士禛《花草蒙拾》:“‘西风残照,汉家陵阙’,寥寥八字,遂关千古登临之口。”
4. 清·沈雄《古今词话·词评》引《词品》云:“太白首倡《忆秦娥》,音调慷慨,非后人雕琢所能及。”
5. 近人王国维《人间词话》:“太白纯以气象胜。‘西风残照,汉家陵阙’,寥寥八字,遂关千古登临之口。”
6. 近人俞平伯《唐宋词选释》:“此词上片写离情,下片写登临所感,由人事推及历史,意境阔大,情调悲壮,实开后世怀古词之先河。”
以上为【忆秦娥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议