翻译
站在汉阳江边的柳树下,望着远方来客,柳枝向东伸展,似在招引。
棵棵柳树花开如雪,纷纷扬扬,纷乱如同丝线飘飞。
春风请传递我的情意,草木有情,似乎早已感知离别之意。
我托此诗向那治理地方、施行教化的县令致意:我西行赴约,定不会迟。
以上为【望汉阳柳色寄王宰】的翻译。
注释
1. 汉阳:唐代地名,位于今湖北省武汉市汉阳区,地处长江北岸,与武昌隔江相望。
2. 王宰:生平不详,应为当时任汉阳县令或地方官员者。“宰”为古代对县令的尊称。
3. 望客引东枝:柳枝向东伸展,仿佛迎接远来的客人。“引”有招引、引导之意。
4. 花如雪:指柳絮飘飞,洁白如雪。古人常以“柳花”代指柳絮。
5. 纷纷乱若丝:形容柳絮纷飞缭乱,如同散乱的丝线。
6. 春风传我意:希望春风能将自己的思念之情带给远方的友人。
7. 草木别前知:草木尚且感知离别之绪,拟人化表达深情。
8. 寄谢:托人致意或写信表达问候。“谢”在此非道歉,而是“致意”之意。
9. 弦歌宰:指施行礼乐教化的地方官。“弦歌”典出《论语》,比喻以礼乐治民。
10. 西来定未迟:诗人自称将从西而来赴约,承诺不会迟到,表达守信与诚意。
以上为【望汉阳柳色寄王宰】的注释。
评析
本诗为李白寄赠友人王宰之作,以“望汉阳柳色”起兴,借景抒怀,表达了对友人的思念与赴约之诚。全诗语言清新自然,意象优美,情感真挚。诗人通过描绘春日江畔柳絮纷飞之景,寄托深切情思,并以“春风传意”巧妙传达心意,末句点明赴约决心,含蓄而坚定。整体风格体现了李白诗歌中少见的温婉细腻一面,展现了其抒情艺术的多样性。
以上为【望汉阳柳色寄王宰】的评析。
赏析
本诗以“望汉阳柳色”为题,开篇即点明地点与意象——汉阳江畔的柳树。柳在中国古典文学中素有“留”之意,常用于送别、怀人主题。首联“汉阳江上柳,望客引东枝”,赋予柳树以人的情态,仿佛它也殷切期盼着远方来客,奠定了全诗温情脉脉的基调。
颔联“树树花如雪,纷纷乱若丝”,描写春日柳絮盛景,视觉上洁白纷繁,动态上缭乱如丝,既展现自然之美,又暗喻思绪之纷扰,情景交融。
颈联转为抒情,“春风传我意,草木别前知”,诗人希望借助春风传递心声,甚至认为草木亦能感知离别之情,极言情感之深广与自然之通灵,体现出李白特有的浪漫气质。
尾联“寄谢弦歌宰,西来定未迟”,明确点出寄赠对象——施行教化的“弦歌宰”王宰,并郑重承诺即将赴约,语气诚恳,收束有力。
全诗结构严谨,由景入情,由物及人,层层递进。虽无豪放奔放之语,却自有一种温润深情,是李白酬赠诗中的佳作,显示了他在不同题材中的驾驭能力。
以上为【望汉阳柳色寄王宰】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一八〇收录此诗,题为《望汉阳柳色寄王宰》,未附评语。
2. 清·王琦《李太白全集辑注》:“此诗情景交融,辞意清婉,不类太白平日豪纵之作,然亦见其才情之博。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》:“诗中‘春风传我意’二句,托意深远,有风人之致。‘西来定未迟’,语虽简而情甚笃。”
4. 傅璇琮主编《唐五代文学编年史》未对此诗作具体评论,但将其系于李白游历荆楚时期(约天宝后期),推测为漫游江汉时所作。
5. 《汉语大词典》“弦歌宰”条引此诗为例,说明该词指代施行礼乐教化的官员。
以上为【望汉阳柳色寄王宰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议