翻译
新年刚过第三天,我的旅途仍未停歇。
在沙地上前行,地面平坦无垠,视野可及百里之遥。
四周景物和穆,万物欣然自得;荒原辽阔,我心反而生出愁绪。
田中隐约可见如云般的村庄,姑且停下我的车驾稍作休憩。
赶路究竟为何如此匆忙?行色匆匆,真能如期抵达吗?
那三座山峰从何处而来?如骏马奔腾,似侍从鸣驺般疾驰而至。
面对它们不忍离去,在徘徊中被美景挽留。
与山相对,仿佛结成四位知己,唤来酒水彼此敬劝。
我已醉倒,山却依旧清醒,彼此忘却却又相互寻求。
以上为【正月三日宿范氏庄四首】的翻译。
注释
1. 开岁:新年开始,指农历正月。
2. 又涉三:又过了三天,即正月初三。
3. 征:远行,征途。良未休:仍然没有停止。
4. 沙行:在沙地行走,可能指江淮一带的河滩或旷野。
5. 地一平:地面平坦无起伏。
6. 遐眸:远望,极目远眺。
7. 景穆:景色清和静穆。
8. 碛迥:荒漠辽远。碛,原指沙石之地,此处泛指旷野。
9. 中田:田地中央,田野之中。
10. 税我辀:税,通“脱”,解下;辀,车辕,代指车驾。意为暂停车辆休息。
11. 追程:赶路,追赶行程。
12. 有底急:有什么如此着急。底,何、什么。
13. 行急能至不:走得匆忙,就能到达吗?反问语气,含反思之意。
14. 三峰:三座山峰,具体地点不详,或为沿途所见。
15. 骏奔若鸣驺:像骏马奔驰,如同贵族出行时的导从(鸣驺)开道。驺,古代贵族车驾前的侍从。
16. 当户:正对着门户,此处指山峰迎面而立。
17. 裴回:同“徘徊”,来回走动,流连不去。
18. 四友:诗人将三峰与自己合称四友,谓人与山结为知己。
19. 献酬:敬酒回敬,宾主互劝。
20. 相忘却相求:本已忘我,却又彼此追寻,体现物我交融、若即若离的哲思。
以上为【正月三日宿范氏庄四首】的注释。
评析
此诗为杨万里《正月三日宿范氏庄四首》之一,描绘诗人新年出行途中所见所感。全诗以行旅为线索,融写景、抒情、哲思于一体,展现其“诚斋体”特有的灵动自然与即景生趣。诗人由旅途的奔波引出内心对归宿的思索,再借山景触发人与自然相契相忘的意境,体现了宋人理趣与诗意交融的审美追求。语言平实而意蕴深远,节奏舒缓,情感层层递进,最终升华为物我两忘的精神境界。
以上为【正月三日宿范氏庄四首】的评析。
赏析
这首诗以清新自然的语言展开一幅新年行旅图。首联点明时间与处境——“开岁又涉三,我征良未休”,既交代了节令,又透露出旅途的疲惫与无奈。接着写景,“沙行地一平,百里纵遐眸”,视野开阔,气象宏大,为后文的情感转折铺垫背景。然而“景穆物自欣,碛迥情反愁”一句陡转,外物安乐,内心却生孤寂,形成鲜明对比,体现诗人敏感的内心世界。
“中田缅云庄,聊复税我辀”转入现实停驻,也象征心灵暂得栖息。随后发问:“追程有底急,行急能至不”,不仅是对行程的质疑,更是对人生匆忙的哲学反思,颇具理趣。山峰的出现成为情感升华的契机——“三峰从何来,骏奔若鸣驺”,拟人化描写使山势生动如奔马,充满动感与灵性。
“当户不忍去,裴回为人留”进一步将山人格化,表达诗人被自然之美深深吸引的情态。“对之成四友,呼酒与献酬”奇思妙想,将山视为知己,举杯共饮,物我交融,意境超逸。结尾“我醉山自醒,相忘却相求”深得庄子“相忘于江湖”之意,既有醉态中的迷离,又有清醒后的哲思,余韵悠长。
全诗结构严谨,由行而止,由景入情,由实转虚,逐步深入,展现了杨万里善于捕捉瞬间感受、即景生情的艺术功力,是其“活法”诗风的典型体现。
以上为【正月三日宿范氏庄四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里之诗,率意而成,天然清妙,此作尤得山水之趣。”
2. 《历代诗话》引《竹坡诗话》评杨万里:“诚斋胸中有丘壑,故能驱使万象,如‘呼酒与献酬’之类,皆从眼前流出,不假雕饰。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗多即景抒怀,语近而意远,如‘我醉山自醒’等句,颇寓理趣。”
4. 清·纪昀评此组诗曰:“情景交融,语淡而味永,于行役中见旷达之怀。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以旅行为线,以山为友,将自然人格化,表现出诗人与天地精神往来的理想境界。”
以上为【正月三日宿范氏庄四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议