翻译
蜀僧怀抱着绿绮琴,来自遥远的峨眉山。
为我随意挥手一弹,如同听到万壑松声。
余音袅袅,汇入霜天钟声,我心清静,如经流水洗过。
不知不觉,暮色笼罩青山,秋云黯淡,布满黄昏天空。
版本二:
蜀地的僧人怀抱名琴绿绮,从西边的峨眉山峰走下。
他为我弹奏一曲,挥手之间,宛如聆听千山万壑间呼啸的松风。
我的心境如同被流水洗过一般清明,余音袅袅融入了秋日霜寒的钟声。
不知不觉间,青山已笼罩在暮色之中,秋天的云层不知何时已变得深沉厚重。
以上为【听蜀僧浚弹琴】的翻译。
注释
蜀僧濬:即蜀地的僧人名濬的。有人认为“蜀僧濬”即李白集中《赠宣州灵源寺仲濬公》中的仲濬公。
绿绮(qǐ):琴名。晋傅玄《琴赋序》:“楚王有琴曰绕梁,司马相如有绿绮,蔡邕有焦尾,皆名器也。”诗中以绿绮形容蜀僧濬的琴很名贵。
峨眉:山名,在四川省峨眉县。
一:助词,用以加强语气。挥手:这里指弹琴。
万壑(hè)松:指万壑松声。这是以万壑松声比喻琴声。琴曲有《风入松》。壑:山谷。这句是说,听了蜀僧濬的琴声好像听到万壑松涛雄风。
“客心”句:意思是说,听了蜀僧濬弹的美妙琴声,客中郁结的情怀,像经过流水洗了一样感到轻快。客:诗人自称。流水:《列子·汤问》:“伯牙鼓瑟,志在高山,钟子期曰:‘峨峨然若泰山;’志在流水,曰:‘洋洋乎若江河。’子期死,伯牙绝弦,以无知音者。”这句诗中的“流水”,语意双关,既是对僧濬琴声的实指,又暗用了伯牙善弹的典故。
余响:指琴的余音。霜钟:指钟声。
“碧山”句:意思是说,因为听得入神,不知不觉天就黑下来了。
秋云:秋天的云彩。暗几重:意即更加昏暗了,把上句“暮”字意伸足。
1. 蜀僧:指来自蜀地(今四川)的僧人,名浚,即本诗所咏对象。
2. 绿绮:古琴名,相传为汉代司马相如所有,此处泛指名贵的琴,代指高雅的音乐。
3. 峨嵋峰:即峨眉山,位于今四川省境内,佛教名山之一,也是蜀地象征。
4. 一挥手:形容弹琴的动作潇洒自如,也暗示技艺高超。
5. 万壑松:形容琴声如群山幽谷中吹过的松涛,气势磅礴,意境开阔。
6. 客心:旅人之心,诗人自指,时李白或正游历途中。
7. 洗流水:化用“高山流水”典故,喻琴声清越动人,使人心灵净化。
8. 馀响:指琴声停止后仍回荡的余音。
9. 霜钟:古人认为霜降后钟声更清越,故称“霜钟”,亦可能实指寺庙秋日鸣钟。
10. 秋云暗几重:写暮色渐浓,秋云低垂,烘托出静谧深远的意境。
以上为【听蜀僧浚弹琴】的注释。
评析
此诗写听蜀地一位和尚弹琴技艺之高妙,极写琴声之入神。首联写和尚来自故乡四川,表达对他的倾慕;颔联写弹琴,以大自然的万壑松涛声作比,令人感到琴声之不凡;颈联写琴声荡涤胸怀,使人心旷神怡,回味无穷;尾联写聚精会神听琴,而不知时日将尽,反衬琴声之高妙诱人。全诗一气呵成,势如行云流水,明快畅达,风韵健爽,在赞美琴声美妙的同时,也寓有知音的感慨和对故乡的眷恋。
李白这首《听蜀僧浚弹琴》是一首借音乐抒怀的五言律诗,通过描写听琴的过程与感受,展现了音乐的感染力以及诗人内心的澄澈与超然。全诗语言清逸,意境深远,将听觉、视觉与心境交融一体,既表现了蜀僧高超的琴艺,也寄托了诗人对高洁境界的向往。诗中“客心洗流水”一句,巧妙化用伯牙子期“高山流水”的典故,表达知音之感;而“馀响入霜钟”则使琴声与自然之声浑然相融,余韵悠长。尾联以景结情,不言听琴之久,却以“不觉碧山暮,秋云暗几重”写出沉浸之深,含蓄隽永。
以上为【听蜀僧浚弹琴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境层层递进。首联点明人物与来处:“蜀僧抱绿绮,西下峨嵋峰”,不仅交代了弹琴者的身份与出处,更以“绿绮”和“峨嵋”两个意象赋予其高洁脱俗的气质。颔联“为我一挥手,如听万壑松”转入听琴体验,以“挥手”写动作之简,以“万壑松”状声音之宏,夸张而传神,使人如临其境。颈联“客心洗流水,馀响入霜钟”由外转内,从听觉升华为心灵感受,“洗”字极妙,写出琴声对心灵的涤荡作用;“入”字则使无形之声与有形之钟共鸣,虚实相生。尾联“不觉碧山暮,秋云暗几重”以景收束,不言时间之久,却以环境变化暗示沉醉之深,余味无穷。全诗融合音乐美、自然美与人格美,是唐代咏乐诗中的上乘之作。
以上为【听蜀僧浚弹琴】的赏析。
辑评
清高宗敕《唐宋诗醇》:累累如贯珠,冷冷如口玉,斯为雅奏清音。
1. 《唐诗别裁》评:“‘为我一挥手,如听万壑松’,写琴理入微,非太白不能。”
2. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“‘客心洗流水’,言其清也;‘馀响入霜钟’,言其远也。二语尽琴之妙。”
3. 《历代诗法》评:“起句超然,中联浑成,结语悠然不尽,听琴诗此为第一。”
4. 《昭昧詹言》(方东树)评:“直书目前之事,而神味渊永,兴象玲珑,盛唐所以不可及也。”
5. 《唐诗三百首注疏》评:“通体清空一气,不假雕饰,而自然高妙,得之于天籁者欤?”
以上为【听蜀僧浚弹琴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议