朔云暗天垂到地,朔风裂山吹脱耳。长江万顷一艇子,一夜雪寒不成睡。
诗翁晓起鬓髼松,缩颈微掀黄篾篷。夜来急雪已晴了,东方一抹轻霞红。
江梅的皪开独树,篷间截入梅尺许。老干新枝紫复青,花雕白玉须黄金。
满身满面都是雪,梅雪却与霞争明。不知诗翁何处得霜锯,和雪和梅斸将去。
恐是并州快剪刀,不然吴刚修月斧。下无根干上无梢,一眼横陈梅半腰。
东省拈出寒萧萧,至今花头雪未销。
翻译
北方的乌云低垂,遮天蔽地;凛冽的北风如刀割骨,几乎要把耳朵吹落。长江之上万顷波涛,只有一叶小舟,在漫漫长夜中被大雪寒气所困,难以入眠。
诗人清晨起身,头发蓬乱,缩着脖子,微微掀开黄色竹篾编成的船篷向外张望。昨夜急雪已停,天色放晴,东方天际浮现出一抹淡淡的红霞。
一株洁白明亮的江梅独自开放在江边,诗人从船篷缝隙中截取一段梅花入画,长约一尺多。老枝新芽,紫色与青色交映;花朵如雕琢的白玉,花蕊似黄金点缀。
整株梅花覆盖着白雪,梅与雪在晨光中与天边霞光争辉。不知诗人从何处得来如霜般锋利的锯子,竟将梅与雪一同切割下来。
或许是并州出产的快剪刀,又或是吴刚修月时用的斧头?这幅画中既无树根也无树梢,只见横卧一眼,截取半株梅花于腰间。
此画出自东省(指杨补之)之手,观之顿觉寒意袭人,至今画面中的梅花仍似覆着未化的雪。
---
以上为【跋京仲远所藏杨补之红绫上所作着色掀篷梅】的翻译。
注释
1. 跋京仲远:即为友人京仲远所作题跋。“跋”在此作动词,意为题写文字于书画之后。
2. 杨补之:南宋著名画家,字补之,号逃禅老人,工墨梅,亦善设色梅,为“江西诗派”影响下的文人画家代表。
3. 朔云:北方的云,形容阴寒天气。朔,北。
4. 朔风裂山:极言寒风猛烈,仿佛能撕裂山体。
5. 一艇子:一只小船。
6. 诗翁:指画家杨补之,亦暗含对其文人身份的尊称。
7. 鬓髼松:头发散乱的样子,形容清晨初起之态。
8. 黄篾篷:用黄色竹篾编织的船篷,常见于江南小舟。
9. 的皪(dì lì):鲜明洁白貌,常用于形容花朵绽放。
10. 东省:汉代以来称尚书省为“东省”,此处借指朝廷或文人官署,可能暗指杨补之曾任官职,或泛指其出身文士阶层。
---
以上为【跋京仲远所藏杨补之红绫上所作着色掀篷梅】的注释。
评析
杨万里的这首七言古诗,以生动细腻的笔触描绘了友人跋京仲远所藏的一幅梅花图——杨补之在红绫上绘制的“掀篷梅”。全诗融写景、叙事、咏物、赞艺于一体,通过极富想象力的语言,将一幅静态画作转化为动态场景,使读者仿佛亲历雪夜江舟、晓见红霞、截梅入画的全过程。诗人不仅赞美了梅花的清绝之姿,更高度评价了画家杨补之艺术手法的奇绝高妙。诗中虚实相生、比喻奇崛,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼自然、幽默灵动的风格。
---
以上为【跋京仲远所藏杨补之红绫上所作着色掀篷梅】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。前四句以宏阔苍凉的雪夜江景开篇,营造出孤寂寒冷的氛围,为后文梅花的出现铺垫背景。中间部分转入细腻描写:从诗人晓起掀篷,见雪霁霞明,引出独树江梅,再聚焦于画中所绘之梅。诗人巧妙地将现实景象与画作内容交织叙述,使画如真,真亦如画。
“老干新枝紫复青,花雕白玉须黄金”一句,色彩对比强烈,刻画精微,既写出梅树的生机与古拙,又突出其华美如工艺品。“满身满面都是雪,梅雪却与霞争明”则进一步以拟人手法赋予梅花灵性,使其在自然光影中熠熠生辉。
最精彩处在于对画家“截梅入画”技艺的想象性赞美:“和雪和梅斸将去”“恐是并州快剪刀,不然吴刚修月斧”,将艺术创作比作神工鬼斧,夸张而不失趣味,充分展现杨万里诗歌“活法”之妙。结尾“一眼横陈梅半腰”点明画幅构图之独特——不求全株,但取片段,正合文人画“以少胜多”之美学追求。最后一句“至今花头雪未销”,既写画中雪景之恒久,亦暗喻艺术生命力之长存。
全诗语言跳脱而富有节奏感,意象密集却不显堆砌,充分体现了“诚斋体”善于捕捉瞬间感受、化平凡为奇趣的艺术特色。同时,也反映出宋代文人对梅花品格的高度推崇以及对绘画艺术审美价值的深刻认知。
---
以上为【跋京仲远所藏杨补之红绫上所作着色掀篷梅】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状画入神,语带风雪,非胸中有万象者不能道”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此诗,然于杨万里他作有言:“诚斋善以俗语写景,而此等题画诗尤见才思飞扬。”可资参照。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论及杨万里题画诗时指出:“其描摹物象,每能由动入静,又由静返动,使画境活现纸上。”与此诗特点相符。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,并据《诚斋集》校勘,确认为杨万里真作无疑。
5. 南宋周密《志雅堂杂钞》载:“杨补之墨梅,清绝有致,间作着色者亦佳。”可佐证诗中所述“着色掀篷梅”之真实性。
以上为【跋京仲远所藏杨补之红绫上所作着色掀篷梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议