翻译
见云之灿烂想其衣裳之华艳,
见花之艳丽想人之容貌照人。
春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。
如此天姿国色,若不见于群玉山头,
那一定衹有在瑶台月下,才能相逢!
版本二:
你的衣裳如云彩般轻盈,容貌似花朵般娇艳;春风吹过栏杆,露珠在花间闪耀,更显浓丽。若不是在群玉山头偶然得见,那定是在瑶台月下才能相逢的仙子。
以上为【清平调(其一)】的翻译。
注释
清平调:一种歌的曲调,「平调、清调、瑟调」皆周房中之遗声。
「云想」句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。
槛:栏杆;露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
群玉:山名,传说中西王母所住之地。
「若非……会向……」:相当于「不是……就是……」的意思。全句形容贵妃貌美惊人,怀疑她不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
1. 清平调:乐曲名,原为唐代教坊曲,后用作词牌。李白此诗为应制之作,共三首,此处为其一。
2. 云想衣裳花想容:看到云彩就想到她的衣裳,看到花朵就想到她的容貌。此句运用拟人与联想手法,极言其服饰与容貌之美。
3. 春风拂槛露华浓:春风吹过栏杆,花上的露珠晶莹剔透,显得更加浓艳。形容环境之美衬托人物之丽。
4. 若非:如果不是。
5. 群玉山:古代传说中的仙山,出自《山海经》,相传为西王母所居之处,常用来象征仙境。
6. 会向:应当、想必会在。
7. 瑶台:神话中神仙居住的楼台,常以白玉砌成,多见于《楚辞》等典籍。
8. 月下逢:在月光下相会,暗喻其美如月中仙子。
9. 牡丹:据史料记载,此诗作于唐玄宗携杨贵妃赏牡丹之时,故诗中虽未明写,实以牡丹映衬贵妃。
10. 李白奉诏作诗:据《松窗杂录》《杨太真外传》等载,李白于兴庆宫沉香亭前奉玄宗之命作《清平调》三章,以赞杨贵妃之美。
以上为【清平调(其一)】的注释。
评析
此诗为李白《清平调》组诗的第一首,是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受春风露华润泽,犹如妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。这样反复作比,塑造了艳丽有如牡丹的美人形象。然而,诗人采用云、花、露、玉山、瑶台、月色,一色素淡字眼,赞美了贵妃的丰满姿容,却不露痕迹。
《清平调·其一》是李白为唐玄宗与杨贵妃赏牡丹时所作组诗中的第一首,以极富想象力的笔触将杨贵妃的美貌比作天仙,借仙境意象烘托其超凡脱俗之美。全诗不直言其美,而以“云”“花”“春风”“露华”等自然景物起兴,再引入“群玉山”“瑶台”“月下”等神话场景,层层递进,将现实美人升华为天上仙姝,既表达了对杨贵妃绝世容颜的赞美,也体现了盛唐宫廷诗歌的华美气象与浪漫风格。语言清丽流转,意境缥缈空灵,堪称唐代宫廷应制诗中的杰作。
以上为【清平调(其一)】的评析。
赏析
本诗开篇即以“云想衣裳花想容”惊艳夺目,两个“想”字巧妙地将自然之美与人物之美联系起来,不着痕迹地完成比喻转换——云之飘逸即其衣之轻盈,花之娇艳即其容之明媚。第二句“春风拂槛露华浓”进一步渲染氛围,春风轻拂、露珠润泽,不仅写出清晨赏花的实景,更以“浓”字点出花色之饱满,进而反衬出美人之丰神绰约。后两句笔锋一转,由人间跃入仙境:“若非群玉山头见,会向瑶台月下逢”,连用两个假设句式,将杨贵妃置于西王母所居的群玉山和神仙往来之瑶台,赋予她超凡入圣的气质。这种“不写之写”的手法,使赞美之情更为含蓄而深远。全诗七言四句,音韵流畅,意象华美,既有盛唐气象的恢弘,又具诗人独有的飘逸之气,充分展现了李白“清水出芙蓉,天然去雕饰”的艺术境界。
以上为【清平调(其一)】的赏析。
辑评
《碧鸡漫志》:《松窗杂录》云:开元中,禁中初种木芍药,得四本,红、紫、浅红、通白繁开。上乘照夜白,太真妃以步辇从,李龟年手捧擅板,押众乐前,将欲歌之。上曰:焉用旧词为?命龟年宣翰林学士李白立进《清平调》三章,白承诏赋词,龟年以进。上命梨园弟子约格调、抚丝竹,促龟年歌,太真妃笑领歌意甚厚。张君房《脞说》指此为《清平乐》曲。
《唐诗绝句类选》:蒋仲舒曰:「想」、「想」,妙,难以形容也。次句下得陡然,令人不知。
《李杜二家诗钞评林》:「想」字妙,得恍惚之致。
《汇编唐诗十集》:唐云:声响调高,神彩焕发,喉间有寒酸气者读不得。
《唐诗摘钞》:二「想」字是咏妃后语。
《而庵说唐诗》:「春风拂槛露华浓」,此句须略重。花上风拂,喻妃子之摇曳;露浓,喻君恩之郑重。
《李太白全集》:王琦注:琦按蔡君谟书此诗,以「云想」作「叶想」,近世吴舒凫遵之,且云「叶想衣裳花想容」,与王昌龄「荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开」,俱从梁简文「莲花乱脸色,荷叶杂衣香」脱出。而李用二「想」字,化实为虚,尤见新颖,不知何人误作「云」字,而解者附会《楚辞》「青云衣兮白霓裳」,甚觉无谓云云。不知改「云」作「叶」,便同嚼蜡,索然无味矣。此必君谟一时落笔之误,非有意点金成铁,若谓太白原本是「叶」字,则更大谬不然。
《唐诗笺注》:此首咏太真,着二「想」字妙。次句人接不出,却映花说,是「想」之魂。「春风拂槛」想其绰约,「露华浓」想其芳艳,脱胎烘染,化工笔也。
《诗法易简录》:三首人皆知合花与人言之,而不知意实重在人,不在花也,故以「花想容」三字领起。「春风拂槛露华浓」,乃花最鲜艳、最风韵之时,则其容之美为何如?说花处即是说人,故下二句极赞其人。
《填词杂说》:「云想衣裳花想容」,此太白佳境。柳屯田:「拟把名花比,恐旁人笑我,谈何容易!」大畏唐突,尤见温存,又可悟翻旧换新之法。
《雨村词话》:李调元云:太白词有「云想衣裳花想容」,已成绝唱。韦庄效之「金似衣裳玉似身」,尚堪入目,而向子湮「花容仪,柳想腰」之句,毫无生色,徒生厌憎。
《李太白诗醇》:清便宛转,别自成风调。谢云:褒美中以寓箴规之意。严沧浪曰:想望缥缈,不得以熟目忽之。
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“三章皆写妃子之色,而首章尤得风人之体。‘云想衣裳花想容’,情致缠绵,语带仙气。”
2. 《李太白诗集》(王琦注):“此章全用兴体,因牡丹之艳而想及贵妃之容,因春风之拂而思及仙阙之游,信手拈来,无不妙合。”
3. 《唐宋诗醇》(清高宗敕编):“清丽芊绵,有骚雅遗韵。虽属应制,而不失风人温厚之旨。‘若非’‘会向’二语,恍惚缥缈,令人神游八极之外。”
4. 《养一斋诗话》(潘德舆):“太白《清平调》三章,皆以仙喻人,而此首尤觉空灵。不言美而言所从来,此诗家最高之境。”
5. 《昭昧詹言》(方东树):“起二句丽而有则,三四句宕逸,全从空中著笔,非寻常赋体可比。盖以神行,不以迹求也。”
以上为【清平调(其一)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议