翻译
路上的行人都满怀喜悦地欢歌高呼,区区小盗哪里值得惊动朝廷的深远谋略。
但愿太守早日回朝担任宰相重任,到那时便能擒获外敌首领,将他们像单于一样捆绑献俘。
以上为【十山歌呈太守胡平一】的翻译。
注释
1. 十山歌:诗题,可能指当地有十座山,或为泛称,以“十山”代指所辖地域,歌为颂歌之意。
2. 太守:州郡长官,此处指胡平一,时任某州知州。
3. 胡平一:南宋官员,生平不详,杨万里友人,曾任地方守臣。
4. 行人满路喜歌呼:形容百姓安居乐业,道路畅通,民众欢欣鼓舞。
5. 小盗:指地方零星盗贼,非大规模叛乱。
6. 何须辱庙谟:不必劳烦朝廷的深远谋划。“庙谟”指朝廷的重大决策。
7. 使君:汉以来对州郡长官的尊称,此处即指胡平一。
8. 归鼎轴:回归朝廷担任宰执要职。“鼎轴”喻宰相之位,掌国家重权。
9. 为禽颉利:意为能够擒获敌酋。“禽”通“擒”,“颉利”原指东突厥可汗颉利可汗,此处借指北方强敌首领。
10. 系单于:将匈奴单于捆绑,典出汉代对匈奴的胜利,象征对外族的重大军事胜利。
以上为【十山歌呈太守胡平一】的注释。
评析
此诗为杨万里赠予太守胡平一的颂扬之作,以“十山歌”为题,实则借景抒怀、托物言志。全诗语言简练明快,情感昂扬,既表达了对地方安定、百姓安居乐业的欣慰,又寄寓了对胡平一政绩卓著、堪当大任的高度期许。诗人通过“小盗何须辱庙谟”一句,凸显当前治安之稳固;后两句则转而寄望其入朝执政,建功立业,体现宋代士大夫推崇的“内修政理,外攘夷狄”的理想政治图景。整体风格体现了杨万里“诚斋体”中少见的雄健气象。
以上为【十山歌呈太守胡平一】的评析。
赏析
本诗虽短,却结构紧凑,层次分明。首句以“行人满路喜歌呼”开篇,描绘出一幅太平盛世的图景,百姓因地方安定而欢欣鼓舞,侧面烘托胡平一治理有方。次句“小盗何须辱庙谟”笔锋一转,强调当前治安之佳,连小规模盗贼都不值朝廷费心,进一步突出地方治理成效。后两句由实转虚,从现实升华为政治理想:诗人期望胡平一不仅能安内,更能出将入相,为国靖边,“为禽颉利系单于”借用历史典故,气势恢宏,寄托了对友人建功立业的深切期待。全诗语言质朴而意蕴深厚,既有诚斋体常见的自然流畅,又展现出少有的豪迈气概,是杨万里赠答诗中的佳作。
以上为【十山歌呈太守胡平一】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语简意远,颂而不谀,有古风遗韵”。
2. 《历代诗话》引清人吴之振评:“万里赠守令诗多近俚,此独气格轩昂,得盛唐遗意。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此诗:“以民情起兴,以国事结愿,层层推进,表现了诗人对贤吏的敬重与对国家强盛的期盼。”
4. 《杨万里诗集笺注》(中华书局版)指出:“‘归鼎轴’‘系单于’二语用典精切,寄望甚高,非泛泛颂美之词。”
以上为【十山歌呈太守胡平一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议