翻译
冬至过后进城途中,寒梅尚未开得繁盛,腊月未到,暖阳下的蝴蝶已悄悄飞回。阳光穿过树林,照射在池面上,波光粼粼,将倒映在水中的山影打碎成片。
以上为【至后入城道中杂兴十首】的翻译。
注释
1. 至后:冬至之后。冬至为二十四节气之一,此后白昼渐长,阳气始生。
2. 寒梅未苦繁:寒冬中的梅花还未开得十分繁盛。“苦”在此有“甚、很”之意,强调程度。
3. 腊前:指农历腊月之前。腊月通常在冬末,此时已有春意萌动。
4. 暖蝶已偷还:温暖天气中蝴蝶已悄然归来。“偷”字写出蝴蝶归来之悄无声息,也暗含春意潜至之意。
5. 隔林:透过树林。
6. 日射:阳光照射。
7. 池光动:池面因阳光照耀和水波荡漾而闪烁晃动。
8. 碎却:打碎、破碎。此处为使动用法,意为“使……破碎”。
9. 倒影山:山峦倒映在水中的影像。
10. 杂兴:随感而作的诗篇,多为即景即事所触发的短章。
以上为【至后入城道中杂兴十首】的注释。
评析
这首诗是杨万里《至后入城道中杂兴十首》中的一首,描绘了冬至后初春气息渐显的自然景象。诗人以敏锐的观察力捕捉到季节交替之际的细微变化:寒梅未盛,蝶已先归,表现了自然界对温暖的敏感反应。诗中“隔林日射池光动”一句写光影与水波互动之妙,“碎却池中倒影山”则化静为动,以“碎”字点出水面波动下山影零乱的视觉效果,灵动传神。全诗语言清新自然,意境明丽,体现了杨万里“诚斋体”善于即景抒情、笔致活泼的特点。
以上为【至后入城道中杂兴十首】的评析。
赏析
此诗以冬至后入城途中所见为题材,展现早春气息初露的自然图景。首句“至后寒梅未苦繁”,从时间与物候切入,点明时节尚寒,梅花未盛,暗示春天尚在酝酿之中。次句“腊前暖蝶已偷还”笔锋一转,以“暖蝶”归来打破寒冷的预期,突出气候回暖之早,也体现生命对温暖的本能感知。“偷还”二字尤为精妙,赋予蝴蝶以灵性,仿佛它们偷偷赶在严寒之前归来,充满拟人趣味。后两句转入写景:“隔林日射池光动”,写阳光穿过林隙洒落池面,光影摇曳,生机跃动;结句“碎却池中倒影山”以动态收束,水波微动,山影随之破碎,视觉上极具画面感,也暗喻自然之景瞬息万变。全诗结构紧凑,由远及近,由物候到光影,层次分明,语言朴素而意趣盎然,典型地体现了杨万里“活法”为诗的艺术追求——于寻常景物中见新意,在动静之间得诗意。
以上为【至后入城道中杂兴十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“触景生情,随手拈来,皆成妙谛。”此诗正可见其即景即兴之能。
2. 清代纪昀评杨万里绝句:“浅语皆有味,淡语皆有致。”本诗语言平易,却意蕴生动,正合此评。
3. 《历代诗话》引《石园诗话》云:“诚斋善写眼前景,不费雕饰而自工。”此诗写池光山影,纯用白描而意境全出,足证其言。
4. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋尤工于‘拗折’之趣,以俗为雅,以故为新。”“碎却池中倒影山”一句,以“碎”字破常规描写,正是“拗折”之妙。
以上为【至后入城道中杂兴十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议