翻译
昔日曾在湖畔花下共同论诗,如今想要再次缔结诗盟,又该怎样实现呢?
本说黄莺啼叫并无泪水,但听了这首诗后,连黄莺也会感动得垂泪。
以上为【和张寺丞功父八绝句】的翻译。
注释
1. 张寺丞功父:即张镃,字功父(或作功甫),南宋诗人,官至司农寺主簿,故称“寺丞”。与杨万里交好,常有诗文唱和。
2. 湖边花底旧论诗:指过去在西湖等风景佳处,与友人于花下饮酒论诗的雅事。
3. 寻盟:重新缔结旧日的盟约,此处指重续诗友之谊。
4. 今若为:现在又该怎么办?表达一种无奈与追思之情。
5. 道是:据说、常说。
6. 莺啼无点泪:黄莺鸣叫本无情感流露,不会流泪,比喻自然之声无情。
7. 教莺闻此也垂洟:假如黄莺听到这首诗,也会感动落泪。“教”意为“使、让”;“垂洟”即流泪,洟(tì)原指鼻涕,此处泛指涕泪交流。
8. 垂洟:流泪的样子,形容极度悲伤。
9. 绝句:四句诗,此组诗共八首,皆为七言绝句。
10. 和:唱和,指依他人原韵或题意作诗相答。
以上为【和张寺丞功父八绝句】的注释。
评析
此诗为杨万里与友人张功父(张寺丞)唱和之作,属《和张寺丞功父八绝句》中的一首。全诗以深情婉转的笔调,抒发了对旧日诗友相聚论诗时光的怀念,以及今日重续诗盟之难的感伤。语言看似轻巧自然,实则蕴含深意,通过“莺啼无泪”却“闻此垂洟”的拟人手法,极言情感之真挚动人,达到“无情者动心”的艺术效果。体现了杨万里诚斋体“活法”特色——即寓庄于谐、化俗为雅、出语天然而情味隽永。
以上为【和张寺丞功父八绝句】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情感递进自然。首句“湖边花底旧论诗”以回忆起笔,勾勒出昔日文人雅集、吟咏唱和的美好图景,充满温馨与诗意。次句“再要寻盟今若为”,笔锋一转,道出今日重聚之难,流露出深切的怅惘。后两句奇峰突起,用“莺啼无泪”这一自然现象反衬诗意之感人——即便无情之鸟,听之亦当垂泪,从而将情感推向高潮。这种夸张而富想象力的表达,正是杨万里“诚斋体”的典型特征:善用日常语汇,通过巧妙构思,传达深刻情思。全诗不假雕饰而情味悠长,以虚写实,以物传情,达到了“语近情遥”的艺术境界。
以上为【和张寺丞功父八绝句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋诗钞》:“万里与张功父诸作,多清丽可诵,此篇尤以情胜,末二语翻空出奇,非寻常蹊径。”
2. 《历代诗话》引《休斋诗话》:“‘教莺闻此也垂洟’,语似滑稽而实沉痛,盖怀旧之思深矣。诚斋善以戏语寓哀,此类是也。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“杨万里诗才分甚高,善于翻新出奇,如‘莺啼无泪’而‘垂洟’,皆出人意表,而意味不穷。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷二十:“此等诗看似率易,实则筋力内含。‘今若为’三字,无限低徊;‘垂洟’之喻,愈显其悲。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评杨万里和作云:“往往以一二警策之语,振起全篇,喜用动物感应作衬,如莺啼、蝶舞之类,托物寄慨,机趣盎然。”可为此诗注脚。
以上为【和张寺丞功父八绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议