翻译
牙齿稀疏,两鬓斑白,双目昏花,年老多病,万事皆觉无能为力。虽只食粗粮,却仍享受着太仓的俸禄;身为执法之官,又忝列外台大臣之位。只因性情迂执孤僻,才求取闲散之地以避纷扰,难道真是仰慕古人那孤高隐逸的情怀吗?朝中英才济济,个个堪比稷、契那样的贤臣,我这微末之身,对于巍巍太山而言,不过是一粒微尘罢了。
以上为【和白都官】的翻译。
注释
1 齿疏鬓白:牙齿脱落稀疏,两鬓发白,形容年老。
2 两眸昏:双眼视力模糊,指年迈眼花。
3 无堪:无所胜任,无能为力。
4 脱粟:去壳未精磨的糙米,指粗劣饮食。
5 太仓:古代京师储粮的大仓,此处代指国家俸禄。
6 法官:掌刑狱司法之官,司马光曾任御史中丞等职,故称。
7 外台臣:唐代以来称御史台为外台,此处指御史系统的官员,司马光曾任地方监察职务或中央御史,故自称“外台臣”。
8 直缘:只因为。
9 迂僻:迂腐孤僻,不合时宜。
10 稷契:后稷与契,分别为周族与商族的始祖,皆为贤臣典范,喻指朝廷中的杰出人才。太山:即泰山,象征崇高伟大。飞尘:飞扬的尘土,比喻极其微小的存在。
以上为【和白都官】的注释。
评析
此诗为司马光晚年所作,抒写其年老体衰、仕途沉浮中的自省与谦退之情。诗人以“齿疏鬓白”“老病身”开篇,直陈衰老之状,继而自责虽无大用却仍享厚禄,流露出愧疚之意。他解释自己求任闲职并非效仿古之隐士,实因性格孤僻,难容于世。尾联尤为深沉,以“英俊满朝皆稷契”反衬自身渺小,将个人置于时代贤才之中,愈发显得卑微如尘。全诗语言质朴,情感真挚,体现了司马光一贯的谦逊品格与儒家士大夫的自省精神。
以上为【和白都官】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联以“齿疏鬓白”“两眸昏”“老病身”三重意象叠加,勾勒出一位衰老不堪的老臣形象,奠定全诗沉郁基调。颔联对仗工整,“脱粟”对“法官”,“太仓禄”对“外台臣”,在物质与身份之间形成张力——生活简朴却位高禄厚,暗含自责。颈联转入心理描写,以“直缘迂僻”点明退居闲职的真实原因,并以反问“岂是孤高慕古人”否定清高自许,彰显其不慕虚名的务实态度。尾联境界开阔,将个人命运置于整个时代精英背景之下,以“稷契”比同僚,以“太山”“飞尘”自喻,极言己身之微不足道,既见谦抑,亦含无奈。全诗无激烈之语,而忠厚、自省、谦退之风跃然纸上,典型体现司马光作为理学先驱的道德人格。
以上为【和白都官】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,称其“语淡而意深,老境萧然,而不忘责己”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“司马公诗不事雕琢,而字字从肺腑流出,如此作尤见其晚岁襟怀。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》云:“光诗主理趣,不尚华辞,如《和白都官》诸作,皆坦白真挚,有儒者气象。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,评曰:“通过自述衰老、愧禄、退隐之心及自比飞尘等意象,展现了司马光晚年淡泊名利、严于律己的精神风貌。”
以上为【和白都官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议