翻译
昏沉恍惚仿佛大病初起,迷迷糊糊又像酒醒之后。
幸好睡乡还有一片空闲之地,却不肯让诗人租赁一间居所。
以上为【不睡四首】的翻译。
注释
1. 眊氉(mào lào):精神恍惚、头昏眼花的样子。
2. 浑如:完全像。
3. 病起初:刚病愈的时候,身体虚弱,精神不济。
4. 冬烘:形容人头脑昏沉、糊涂不明,也指迂腐或神志不清的状态。
5. 酒醒馀:酒醒之后的不适感,常伴有头晕、乏力等症状。
6. 睡乡:比喻进入睡眠的状态或境界,古人常将睡眠称作“入梦乡”或“归睡乡”。
7. 幸有:幸好还有。
8. 闲田地:空闲的土地,此处喻指可供安眠的空间。
9. 不放:不肯、不允许。
10. 诗人僦一居:诗人租住一间房。僦(jiù),租赁。
以上为【不睡四首】的注释。
评析
这首诗以幽默诙谐的笔调抒写诗人彻夜难眠之苦。杨万里借“眊氉”“冬烘”等状态形容自己精神不振、头脑混沌,将失眠比作被拒于“睡乡”之外的窘境,构思新颖。全诗语言浅白自然,却在戏谑中透露出真实的身心疲惫,体现了诚斋体“活法”与“趣味”的典型风格。通过拟人化手法赋予“睡乡”以人情,使抽象的睡眠具象化,增强了诗歌的表现力和感染力。
以上为【不睡四首】的评析。
赏析
此诗为《不睡四首》之一,集中表现了诗人长夜无眠时的心理状态。首句“眊氉浑如病起初”,以病后初愈之虚软无力状写精神萎靡;次句“冬烘又似酒醒馀”,再用醉酒初醒之昏沉加以补充,两相比喻叠加,极言其神思不清、倦怠不堪。第三句笔锋一转,“睡乡幸有闲田地”,看似宽慰——睡眠之地尚有余裕,然而末句陡然反转:“不放诗人僦一居”,竟连一席容身之处都不予租赁,令人啼笑皆非。这种将“睡乡”拟人化的写法,正是杨万里“诚斋体”善于从日常琐事中发现诗意的体现。全诗结构紧凑,转折巧妙,语近而意远,在自嘲中流露无奈,在调侃中蕴含真实的生命体验。
以上为【不睡四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随事吟咏,触手成春,不屑屑于古法,而自有真趣。”此诗正可见其即景生情、妙趣横生之特色。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋则如摄影之快镜:兔起鹘落,鸢飞鱼跃,稍纵即逝而及其未逝,转瞬即改而当其未改。”此诗捕捉失眠瞬间之感受,正合此论。
3. 周密《浩然斋雅谈》载:“杨廷秀(万里)晚年诗句尤工打诨,人谓其‘以俗为雅,以故为新’。”本诗以“僦居”喻求眠不得,俚而不俗,谐中有悲,可谓典型。
4. 清代纪昀评《诚斋集》曰:“往往直致而成趣,亦有时失之太滑。”此诗虽涉戏谑,然情真意切,滑而不佻,得风人之旨。
以上为【不睡四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议