翻译
整个春天我的双脚都停留在东园之中,柳条缠绕花枝牵绊,没有片刻清闲。
今天天气晴朗而明媚,我拄着藜杖去看流水,更去观赏远处的青山。
以上为【己未春日山居杂兴十二解】的翻译。
注释
1. 己未:南宋孝宗淳熙十六年(1189年)为己未年,此组诗作于该年春。
2. 山居杂兴:题为山中居住时的随感之作,“杂兴”指题材广泛、随兴而作的诗篇。
3. 十二解:共十二首,此为其一。“解”为乐曲或组诗中的段落单位。
4. 一春:整个春季。
5. 两脚滞东园:双脚整日停留在东边的园子里,形容久居园中不愿离去。
6. 柳绊花牵:柳条仿佛绊住脚步,花枝似在牵留行人,拟人手法写春景之迷人。
7. 不暂闲:没有片刻空闲,实指被美景吸引,无暇他顾。
8. 酽晴:天气极好,阳光浓烈而明朗。“酽”本义为茶汁浓,此处引申为程度深。
9. 杖藜:拄着藜茎制成的手杖,代指年长者悠然出行。
10. 看水更看山:既观近处流水,又望远方青山,体现由近及远的游赏层次。
以上为【己未春日山居杂兴十二解】的注释。
评析
此诗为杨万里《己未春日山居杂兴十二解》中的一首,表现了诗人山居生活的闲适与对自然景物的细腻感受。前两句以“两脚滞东园”点出诗人长期流连园中,柳绊花牵,生动写出春景之繁茂与人之沉醉其间;后两句笔锋一转,写晴日出游,看水看山,心境豁然开朗。全诗语言平易自然,意境清新,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常景趣、即景成咏的艺术特色。
以上为【己未春日山居杂兴十二解】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出春日山居的生活图景,语言质朴却意趣盎然。首句“一春两脚滞东园”看似平淡,实则蕴含深情——诗人整个春天都不愿离开家园小园,足见其对自然之爱。次句“柳绊花牵不暂闲”运用拟人,将柳与花写得有情有意,仿佛主动挽留诗人,也反衬出诗人沉浸春光、心无旁骛的状态。第三句笔势一扬,写今日天气格外晴好,“酽晴”一词极为精妙,以味觉形容视觉,突出阳光之充沛浓郁。结句“杖藜看水更看山”节奏舒缓,动作从容,展现出诗人晚年退居山林后的安逸心境。“更”字尤见意味,看水已足慰心怀,却仍欲看山,足见其探幽寻胜之趣无穷。全诗结构紧凑,由静到动,由园内到野外,层层递进,充分体现了杨万里善于从平凡生活中发现诗意的创作特质。
以上为【己未春日山居杂兴十二解】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“诚斋绝句,率意而成,而天趣溢发,如风行水上,略无凝滞。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于用俗语常字,描摹景物,往往于不经意处见工巧。‘柳绊花牵’四字,把春日草木的纠缠姿态和人的留连心情,一齐传出。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》:“此诗写春居之乐,不假雕饰而自饶风味。‘酽晴’二字新警,非熟于生活者不能道。”
4. 张鸣《宋诗菁华录》:“前两句写困于春色,后两句写脱然而出,结构上有起有结,情绪上有抑有扬,小诗而具大章法。”
5. 《历代诗话》引《石园诗话》:“诚斋山居诸作,多写眼前景、身边事,然能化俗为雅,变平为奇,此等是也。”
以上为【己未春日山居杂兴十二解】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议