翻译
暑气消退之后,百花虽不如春天那般繁盛,但各种小花依然娇巧可爱,令人欣喜。素馨花仿佛懂得用粉笔细细描画,金凤花则喜爱低垂着如鸡冠般红艳的花冠。
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的翻译。
注释
1. 初秋:秋季的开始,一般指农历七月前后。
2. 俳体:一种语调诙谐、形式自由、常带戏谑意味的诗歌体裁,多用于闲适题材。
3. 暑后:暑热过后,指夏末秋初时节。
4. 输了春:比不上春天那样繁盛,含有让位于春之意。
5. 杂英:各种花草,此处指秋季开放的小型花卉。
6. 小巧:娇小玲珑,形态可爱。
7. 忱人(忺人):“忺”音xiān,意为喜悦、高兴;“忺人”即令人欢喜。
8. 素馨:植物名,又称素英、玉蕊,属木犀科,花白色,芳香,常用于佩戴或熏香。
9. 解点粉描笔:比喻素馨花开放时如用粉笔轻轻点染而成,形容其花形精致。
10. 金凤:即凤仙花,又名指甲花,花形似飞凤,常见红、粉、紫等色,下唇瓣常下垂。
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的注释。
评析
此诗为杨万里《初秋戏作山居杂兴俳体十二解》中的一首,以轻松诙谐的“俳体”笔调描绘初秋山居所见之景。诗人不取宏大叙事,而聚焦于花木细处,通过拟人化手法赋予花卉情感与动作,展现其敏锐的观察力与生活情趣。全篇语言俏皮自然,意境清新,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与幽默。
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的评析。
赏析
本诗以“戏作”为名,体现诗人闲居山中的悠然心境。首句“暑后花枝输了春”,坦率承认秋花不及春日绚烂,却不因此贬低秋景,反而以“杂英小巧亦忺人”转折,突出秋花别具一格的可爱之处,体现杨万里善于在平凡中发现美的审美眼光。后两句运用拟人手法,“素馨解点粉描笔”将素馨花开比作女子执笔淡扫蛾眉,极富画面感;“金凤爱垂鸡下唇”则生动刻画凤仙花花瓣低垂之态,“鸡下唇”比喻虽俚俗却形象,增添趣味性。整体语言浅白而不失雅致,写景中透出诗人对自然细致入微的观察和热爱,充分展现“诚斋体”活泼自然的艺术风格。
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“随物赋形,俯仰生趣,如风行水上,自然成文。”
2. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋则如摄影之快镜,兔起鹘落,鸢飞鱼跃,稍纵即逝而及其未逝,转瞬即改而当其未改。”
3. 周密《浩然斋雅谈》云:“杨诚斋诗工于摹写物情,曲尽其妙,往往于小景中见大意。”
4. 《四库全书总目提要》评其诗:“不屑蹈袭前人,而能自成一家,大抵屏除镂刻,专尚自然。”
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议