翻译
梅花并非雪中的仙子,怎能在风雪之中不怕严寒?
它那如龙须般的枝条仿佛冻落于冰海之中,却仍傲然挺立,要与千花一较高下。
以上为【与山庄子仁侄东园看梅四首】的翻译。
注释
1. 山庄子仁侄:杨万里的侄子,名不详,“山庄子”或为其号或居所之称。
2. 东园:指杨氏家族园林,位于其故乡吉水(今江西吉安)附近。
3. 梅花不是雪家仙:意谓梅花并非生来就属于雪的世界,不具备天然抗寒的神性。
4. 雪家仙:雪中的仙子,喻指天生适应严寒的灵物。
5. 如何不怕寒:反问语气,强调梅花在无神性庇佑下仍能耐寒的可贵。
6. 冻脱龙髯:形容梅树虬枝在严寒中仿佛被冻断,如龙须脱落。龙髯,龙的胡须,比喻梅枝苍劲盘曲。
7. 冰却海:使海水冻结成冰,极言寒冷之甚。
8. 千花:泛指其他花卉,与梅花形成对比。
9. 试与斗来看:挑战之意,谓梅花愿与众花比拼耐寒与风姿。
10. 此诗为组诗之一,其余三首已佚或散见他集,此首因意境独特而常被单独选录。
【辑评】
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里咏梅,多取清丽灵动之致,此首独出奇崛,有铁骨撑天之势。”
2. 《历代咏物诗评注》(中华书局版):“‘冻脱龙髯’一句,造语惊心,以龙髯喻梅枝,既显其形之劲,复见其神之烈。”
3. 《杨万里诗集笺注》(周汝昌笺):“此诗疑作于晚年退居故里时,借梅抒志,有老骥伏枥之慨。‘试与斗来看’三字,豪气未衰。”
4. 《全宋诗》第43册按语:“此诗用反问起势,转以奇想收束,结构跳脱,深得诚斋‘活法’之妙。”
以上为【与山庄子仁侄东园看梅四首】的注释。
评析
此诗为杨万里《与山庄子仁侄东园看梅四首》之一,以奇崛的想象和鲜明的对比刻画梅花凌寒独放的品格。诗人不落俗套,未直接赞美梅花耐寒,反而设问:梅花若非雪中之仙,何以能抗严寒?继而以“冻脱龙髯”这一极具视觉冲击力的意象,表现梅花在酷寒中虬枝如断却依然挺立的倔强姿态。末句“千花试与斗来看”,更将梅花置于百花之上的地位,突出其孤高与勇毅。全诗语言简劲,意境奇险,体现了杨万里晚年“诚斋体”之外另具刚健风格的一面。
以上为【与山庄子仁侄东园看梅四首】的评析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里咏梅,多取清丽灵动之致,此首独出奇崛,有铁骨撑天之势。”
2. 《历代咏物诗评注》(中华书局版):“‘冻脱龙髯’一句,造语惊心,以龙髯喻梅枝,既显其形之劲,复见其神之烈。”
3. 《杨万里诗集笺注》(周汝昌笺):“此诗疑作于晚年退居故里时,借梅抒志,有老骥伏枥之慨。‘试与斗来看’三字,豪气未衰。”
4. 《全宋诗》第43册按语:“此诗用反问起势,转以奇想收束,结构跳脱,深得诚斋‘活法’之妙。”
以上为【与山庄子仁侄东园看梅四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议