翻译
江边的梅花在矮小的树上率先绽放,紧接着红梅也纷纷盛开。杏花也急忙地竞相开放,如火焰般热烈,然而春风却已经吹过了第三回,时节渐深,春光已老。
以上为【晓起探梅四首】的翻译。
注释
1. 晓起:清晨起身。
2. 探梅:探访梅花,指早春赏梅。
3. 江梅:一种野生梅花,常生于江畔,花单瓣,色白或微红,香气清幽。
4. 小树:指低矮的梅树。
5. 打头开:最先开放。
6. 趁脚来:紧随其后开放,仿佛紧跟脚步而来。
7. 趱(zǎn)得:催促、促使,此处形容杏花急于开放。
8. 火急:像火一样迅速、热烈。
9. 春风已落第三回:指春风已吹过三次,暗示时令已入仲春,春光渐深。一说“落”指春风吹拂而过,“三回”为虚指,言次数之多。
以上为【晓起探梅四首】的注释。
评析
此诗以“晓起探梅”为题,实则写早春时节梅花、红梅、杏花相继开放的自然景象,通过拟人化的笔法,生动描绘出春天争艳斗放的动态过程。诗人敏锐捕捉季节更替中的细微变化,用“打头开”“趁脚来”“趱得”等词语赋予植物以主动性,展现出春天蓬勃的生命力。末句“春风已落第三回”含蓄点出春意渐浓乃至将逝,流露出对春光易逝的淡淡感喟。全诗语言清新活泼,节奏明快,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与趣味。
以上为【晓起探梅四首】的评析。
赏析
本诗为组诗《晓起探梅四首》之一,集中展现了杨万里观察自然的细腻视角和语言上的创新精神。首句“江梅小树打头开”,以“打头”二字突出江梅作为春信使的先锋地位,形象生动。次句“便有红梅趁脚来”,运用拟人手法,使红梅仿佛具有追随意识,紧随其后,强化了花开的连续性与竞争感。第三句笔锋转向杏花,“趱得杏红开火急”,一个“趱”字极富动感,将植物生长的内在驱动力外化为人为的催促,极具“诚斋体”特色——即“活法”与“趣笔”。结句“春风已落第三回”看似平淡,实则意味深长。“第三回”并非确数,而是表达春意层层推进、时光悄然流逝的客观进程,暗含惜春之情。全诗短短四句,层次分明,由梅及杏,由初春至仲春,时间线索清晰,画面流动,充分体现出杨万里善于从日常景物中发现诗意的艺术功力。
以上为【晓起探梅四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“不主故常,自成一家,所谓‘活法’者也。”此诗正可见其摆脱典故堆砌,直取自然之趣的风格。
2. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋则如摄影之快镜,兔起鹘落,鹰隼之眼,万物皆可入诗。”此诗写梅、杏争春,瞬息之景,跃然纸上,正合此评。
3. 周汝昌《杨万里选集前言》云:“其写景最重‘生趣’,往往于寻常事物中见奇巧。”本诗以“趁脚来”“趱得”等口语化表达,赋予植物以动作与情态,正是“生趣”之体现。
以上为【晓起探梅四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议