翻译
江上行舟十里却只走了一天的路程,刚离开山地仿佛就被北风责怪。东窗映着江水的倒影,西窗照着明月的清光,两处光影同时照着船上无法入眠的人。
以上为【丁酉四月十日之官毗陵舟行阻风宿椆陂江口二首】的翻译。
注释
1. 丁酉:指宋孝宗淳熙十四年(公元1187年)。
2. 四月十日:农历四月初十,点明出行时间。
3. 之官:赴任,前往就职。
4. 毗陵:古地名,即今江苏常州一带,宋代为望郡。
5. 舟行阻风:乘船前行因风大受阻。
6. 炒陂:地名,疑为“椆陂”,今地不详,当在长江沿线,或为鄱阳湖附近江口。
7. 十里江行一日程:形容行船缓慢,一日仅行十里。
8. 出山似被北风嗔:刚离开山区便遭遇强劲北风,仿佛风在责怪行人出山。嗔,责怪。
9. 东窗水影西窗月:东窗映江水波光,西窗照天上明月。
10. 并照船中不睡人:水光与月光共同照着船上无法入睡的人,暗寓孤寂愁思。
以上为【丁酉四月十日之官毗陵舟行阻风宿椆陂江口二首】的注释。
评析
此诗为杨万里赴任毗陵途中因风阻于椆陂江口所作,属其“诚斋体”典型风格。全诗以白描手法勾勒旅夜孤寂之景,语言平易自然,意境清幽冷寂。诗人通过“十里江行一日程”极言行程之缓,凸显风阻之苦;“出山似被北风嗔”以拟人写风势之烈,暗含仕途羁旅之无奈。后两句由外景转入船中夜景,水月交辉,映照无眠之人,情景交融,余韵悠长,表现出诗人敏感细腻的内心世界与对自然物象的独特捕捉能力。
以上为【丁酉四月十日之官毗陵舟行阻风宿椆陂江口二首】的评析。
赏析
本诗是杨万里“诚斋体”的代表作之一,体现了其“活法”与“趣”的艺术追求。首句“十里江行一日程”以夸张笔法写出逆风行舟之艰难,数字对比强烈,令人顿生滞重之感。次句“出山似被北风嗔”运用拟人,将自然之力人格化,仿佛北风有意阻拦,赋予风以情绪,既生动又富幽默感,正是诚斋体“语新意妙”的体现。后两句转写夜晚停泊之景,视角由外而内,由动而静。“东窗水影西窗月”对仗工巧,水影与月光交相辉映,构成一幅清冷空灵的江夜图景。末句“并照船中不睡人”点出诗人独醒之态,水月无情,却共照孤旅,反衬出内心的孤寂与思绪的纷繁。全诗不见直抒胸臆之语,而羁旅之愁、宦游之倦,尽在景语之中,含蓄隽永,耐人寻味。
以上为【丁酉四月十日之官毗陵舟行阻风宿椆陂江口二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。如此诗‘水影月光’一联,清绝尘寰,而‘不睡人’三字,悄然带出心事,不露痕迹。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六:“风阻之怨不直言,但云‘似被北风嗔’,谑而近趣。后二句写景澄澈,孤怀自见,诚斋所以不可及也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最擅长把景物的姿态和自己的感受用新鲜活泼的语言表达出来。‘出山似被北风嗔’把风写得有脾气,‘东窗水影西窗月’又把静景写得有层次,都是他所谓‘活法’的例证。”
以上为【丁酉四月十日之官毗陵舟行阻风宿椆陂江口二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议