翻译
田间地头的水流在高低不平的稻田里奔涌,发出争斗般的响声;泥土湿透,道路泥泞难行。请你静心倾听过往行人的言语:那看似愁苦的雨声、泥泞带来的烦忧之声,其实正是农人心中喜悦的声音。
以上为【六月初四日往云际院田间雨足喜而赋之二首】的翻译。
注释
1. 六月初四日:指农历六月初四,正值夏季农忙时节。
2. 云际院:寺庙名,具体位置待考,可能为江西或浙江一带的佛寺。
3. 田畴:泛指田地、田野。
4. 水斗鸣:形容雨水在不同高程的田块中流动、冲击,发出喧闹如争斗般的声音。
5. 泥深路滑:雨后泥土松软泥泞,道路难以行走。
6. 不堪行:无法顺利通行,极言路况之差。
7. 行人语:过往行人的谈话或感叹。
8. 请君听取:劝说对方注意倾听,带有启发意味。
9. 只个:即“这个”,宋人口语用法。
10. 愁声是喜声:表面上是因雨而生的愁怨之声,实则是因雨水充足而带来的丰收希望之喜声,形成强烈对比。
以上为【六月初四日往云际院田间雨足喜而赋之二首】的注释。
评析
这首诗通过描写六月初四云际院附近田间雨后景象,表达了诗人对农民生活的深切体察与共情。表面写“愁声”,实则揭示“喜声”的深层含义——久旱逢甘霖,虽然出行不便,但对庄稼生长极为有利。诗人以反衬手法,将外在的困苦与内在的欣喜巧妙结合,展现出对民生疾苦的关注和对自然恩泽的感恩之情,体现了杨万里田园诗贴近生活、情感真挚的特点。
以上为【六月初四日往云际院田间雨足喜而赋之二首】的评析。
赏析
此诗语言质朴自然,意境清新,典型体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓理于景的艺术风格。首句“高下田畴水斗鸣”以听觉入手,描绘出雨后田野水流纵横、层层跌宕的生动画面,“斗鸣”二字赋予水以动态与性格,极具表现力。次句转写人行之难,突出现实困境。后两句笔锋一转,借“行人语”道出矛盾中的哲理:百姓口中的“愁”,实为心内的“喜”。这种“以悲写乐”的反衬手法,深化了诗歌的情感层次,也展现了诗人对农事的深刻理解。全诗短小精悍,却意蕴丰富,于寻常景象中见深情,在声音对比中显智慧。
以上为【六月初四日往云际院田间雨足喜而赋之二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,得田园之真趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不雕不琢而自工。”虽未专指此诗,然可通用于此类作品。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最能体会农民心理,往往于窘境中见其乐观。”与此诗主旨契合。
4. 《历代诗话》引《休斋诗话》语:“诚斋作诗,每从俗语入,而意味深远。”此诗“只个愁声是喜声”正属此类。
以上为【六月初四日往云际院田间雨足喜而赋之二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议