翻译
在万石之间有一线水流贯通,小船千回百转,艰难地穿过这孤绝的水道。
还未下滩时,人们还在谈笑自若;等到真正下了滩头,才开始感到忧愁与惊惧。
以上为【过石塘】的翻译。
注释
1. 石塘:地名,此处指多岩石、水流湍急的险滩地带,可能泛指江河中乱石嶙峋、航道艰险之处。
2. 万石中通一线流:形容两岸巨石林立,中间仅容一缕水流通过,极言地势之险峻。
3. 千盘百折:形容河道曲折迂回,航行极为困难。
4. 过孤舟:指一叶小舟穿越如此险境,突出其孤独与艰险。
5. 滩头未下人犹笑:尚未进入险滩时,乘客尚能谈笑,毫无畏惧之感。
6. 下了滩头始觉愁:一旦进入并渡过险滩,方才意识到危险,心生忧虑。
7. “下滩”:指船只顺流而下穿越激流险段,常伴有倾覆之危。
8. 孤舟:象征人在自然或命运面前的渺小与无助。
9. 一线流:极言水道狭窄,仅容一线水流,突出环境之逼仄。
10. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风清新自然,善写日常琐事中之理趣。
以上为【过石塘】的注释。
评析
这首《过石塘》是南宋诗人杨万里所作的一首七言绝句,通过描写舟行险滩的真实体验,以平实语言揭示出“事前不觉其难,事后方知其险”的人生哲理。诗中由景入情,由外而内,借自然之险映照人心之变,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活观察力与机趣表达。全诗看似写景叙事,实则蕴含深刻的生活感悟,具有较强的警醒意味。
以上为【过石塘】的评析。
赏析
此诗以简洁明快的语言描绘了一次穿越险滩的航程,结构上前后对比鲜明:前两句写景,后两句抒情议论,形成由外而内的递进。首句“万石中通一线流”以夸张手法勾勒出石塘地形之险——群石夹峙,水道如线,视觉冲击强烈;次句“千盘百折过孤舟”进一步渲染行舟之难,“千盘百折”既写河道之曲折,亦暗喻人生之路多舛。后两句笔锋一转,从客观描写转入心理刻画:“滩头未下人犹笑”写人之轻忽大意,“下了滩头始觉愁”则揭示现实之严峻远超预期。这种“先乐后忧”的心理反差,正是本诗的点睛之笔,令人回味无穷。
杨万里擅长从日常生活中捕捉瞬间感悟,此诗即典型体现。它不仅记录了一次具体的航行经历,更升华为对人生处境的普遍反思:许多事情在未亲身经历之前,往往被轻视或误解;唯有亲历其境,方知其中甘苦。这种“事非经过不知难”的体悟,使诗歌超越了具体场景,具有广泛的认知价值和警示意义。
以上为【过石塘】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,得风人之遗”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善于写眼前景,寓理于事,不着痕迹。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)虽非专评此诗,然可移用于此。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里喜将日常生活经验提炼为诗,往往于轻快中见警策。”此诗正属此类。
4. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗以舟行石塘为题,实写人心之变,由笑转愁,自然真切,有顿悟之妙。”
5. 《中国古代山水诗鉴赏辞典》收录此诗,认为其“以险景写心境,寓人生哲理于行旅之中,小中见大,耐人寻味”。
以上为【过石塘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议