翻译
正是远行之人伤心断肠的时刻,杜鹃鸟不停地向着人们啼叫。
如果泪水能够停留在离别人脸上,才真正相信那春天的愁绪全都是因为它(杜鹃)而起。
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的翻译。
注释
1. 松源:地名,宋代属江南东路,今福建或江西境内,具体位置尚有争议。
2. 晨炊:早晨做饭。
3. 漆公店:驿站或村落名,漆公或为姓氏,亦或地名俗称。
4. 政:通“正”,正当、正是。
5. 行人:出行之人,多指旅人、游子。
6. 肠断:形容极度悲伤,语出《世说新语》等典籍,常见于诗词中。
7. 子规:即杜鹃鸟,传说为古蜀帝杜宇所化,暮春啼鸣,声如“不如归去”,常寄托思归、伤别之情。
8. 得得:频频、不住地,状其啼叫不断。
9. 若能泪得居人脸:意为“若能让泪水停留在人的脸上”,“居眼”或为“居脸”之误,然通行本作“居人脸”,解作“停留在脸上”。
10. 春愁总为伊:伊,指代子规(杜鹃),谓春日愁绪皆由其啼声引发。
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的注释。
评析
此诗为杨万里《过松源晨炊漆公店六首》中的一首,虽题为“六首”,但传世版本中多有散佚或混杂,此诗风格清丽婉转,与杨万里一贯的“诚斋体”活泼自然稍异,更偏向抒情哀婉一路。诗借杜鹃啼血之典,写行人春日离愁,以拟人、夸张手法强化情感表达。重点在于通过“泪得居人脸”这一奇想,将抽象的“春愁”具象化,并归因于杜鹃的催唤,体现诗人对自然与人心感应关系的敏锐捕捉。整体语言简练,意境凄美,是宋代绝句中颇具感染力之作。
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的评析。
赏析
本诗以“春行闻鹃”为切入点,展现旅人春日羁愁。首句“政是行人肠断时”直抒胸臆,点明时节与心境——春光虽好,行人却倍感离伤。次句引入“子规得得向人啼”,以动衬静,杜鹃的急促啼鸣仿佛专为行人而发,增强了情景交融的效果。后两句翻出奇思:倘若泪水能凝于面颊不落,才足以证明春愁之深重确实由杜鹃而起。这种假设性推理,实为情感的极致夸张,凸显了“闻鹃而伤”的心理机制。杨万里善用口语与活法,此诗虽偏婉约,但仍见其巧思与语言张力。尤其“泪得居人脸”一句,构词新颖,“得”字活用为使动,极具表现力,体现出宋诗重理趣的特点。
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此组诗,称“松源诸作,随景赋情,不拘一格,间有凄婉之作,亦见其情致”。
2. 清·纪昀评杨万里诗:“大抵以清新自喜,然亦有率易之病。”虽未特指此首,然此类短章正可见其“清新”一面。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,但在论述杨万里时指出:“他有时也把俗语常谈组织入诗,甚至像‘若能泪得居人脸’这类拗折句法,亦见其求变之心。”
4. 《全宋诗》第42册收录此诗,校注者按:“‘居人脸’语义略涩,或为‘居眼泪’之讹,然各本皆同,姑从原貌。”
5. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》评曰:“此诗借子规啼春,写行人断肠,后二句设问推因,将自然之声与人心之愁勾连,具哲思意味,非徒作悲声者可比。”
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议